Английский - русский
Перевод слова Worldwide
Вариант перевода Во всем мире

Примеры в контексте "Worldwide - Во всем мире"

Примеры: Worldwide - Во всем мире
It is committed to creating a better and sustainable future for some of the most disadvantaged and stigmatized children by working together to inform and inspire research and action that influence policy and good practice worldwide. Она стремится создать лучшее и устойчивое будущее для некоторых из самых обездоленных и стигматизированных детей путем совместной работы в целях информационного обеспечения и стимулирования научных исследований и действий, влияющих на политику и надлежащую практику во всем мире.
The Institute is involved in a wide range of training and education activities in partnership with different countries, universities and training institutes worldwide with a view to enhancing legal awareness and promoting greater understanding of fundamental rights, crime prevention and criminal justice. Институт участвует в проведении - в сотрудничестве с различными странами, университетами и учебными заведениями во всем мире - целого ряда учебно-образовательных мероприятий, направленных на повышение юридической грамотности и улучшение понимания основных прав и вопросов, связанных с предупреждением преступности и уголовным правосудием.
In addition to developing national strategies and national action plans to effectively implement counter-terrorism legislation, Member States must also establish strong cooperation agreements with States in their region and worldwide. Помимо разработки национальных стратегий и национальных планов действий в целях эффективного осуществления контртеррористического законодательства государства-члены должны также заключить соглашения о тесном сотрудничестве с государствами в своем регионе и во всем мире.
Nearly 2 billion ha of land worldwide offer potential for restoration, which can enable large areas of currently degraded forest lands to be productive, deliver goods and services and relieve pressure on contiguous areas of forests. Порядка 2 миллиардов гектаров земли во всем мире могут быть восстановлены, благодаря чему крупные территории деградированных в настоящее время лесов смогут вновь обрести продуктивность и способность обеспечивать товары и услуги и снять часть нагрузки со смежных лесных массивов.
The manufacture of electrical and electronic products (e-products) has increased dramatically over the past several decades and there are now billions of such products produced and consumed worldwide. За последние несколько десятилетий производство электротехнических и электронных продуктов (э-продуктов) значительно увеличилось, и в настоящее время во всем мире изготавливаются и потребляются миллиарды таких продуктов.
The Cluster is committed to engaging and educating non-governmental organizations as well as civil society worldwide to build support for peace, development and human rights for all. Группа привержена делу просвещения и вовлечения представителей неправительственных организаций, а также гражданского общества во всем мире в работу в поддержку идеалов мира, развития и прав человека для всех.
The link between access to energy and general well-being and development is increasingly being recognized in policy debates worldwide; В ходе проходящих во всем мире дискуссий по вопросам политики все чаще признается связь между доступом к энергоснабжению и общим уровнем благосостояния и развития;
The experts described the worldwide rapid accumulation of foreign exchange reserves by developing and emerging countries that had taken place during the last decade, part of which were invested in their sovereign wealth funds. Эксперты рассмотрели стремительное накопление во всем мире валютных резервов у развивающихся стран и растущих рынков, отмечавшееся в истекшее десятилетие, часть из которых была инвестирована в их суверенные фонды благосостояния.
Since June 2012, 30 press releases and 5 information notes have been sent electronically to over 1,800 journalists worldwide; С июня 2012 года в электронном виде разослано 30 пресс-релизов и 5 информационных записок свыше 1800 журналистам во всем мире;
OIE promotes the strengthening of veterinary services worldwide so that Members are better able to comply with the existing international standards, have effective resources and legislation, and that they are governed properly. МЭБ поощряет укрепление ветеринарных служб во всем мире, с тем чтобы члены обладали лучшей способностью соблюдать существующие международные стандарты, имели эффективные ресурсы и законодательство и чтобы последние управлялись надлежащим образом.
Space activities and technologies had helped deal with major challenges such as climate change, scarce resources, health and ageing, and had boosted industrial competitiveness well beyond the space sector, and thus socio-economic development worldwide. Космическая деятельность и космические технологии помогают решать серьезные проблемы, такие как изменение климата, нехватка ресурсов, состояние здравоохранения и старение населения, а также содействуют повышению конкурентоспособности промышленности далеко за пределами космической отрасли и, тем самым, социально-экономическому развитию во всем мире.
The Committee must also move forward on the proposed establishment of a Partnership Facility harnessing private and government resources in support of the vital work done worldwide by the United Nations. Комитет должен также вплотную заняться предложением о создании механизма партнерства для мобилизации государственных и частных ресурсов на оказание поддержки в той важной работе, которую проводит Организация Объединенных Наций во всем мире.
It applauded San Marino's advocacy work to abolish the death penalty worldwide and commended efforts to implement recommendations made by the European Committee for the Prevention of Torture. Она приветствовала активную позицию Сан-Марино по вопросу об отмене смертной казни во всем мире, и высоко оценила усилия по осуществлению рекомендаций, вынесенных Европейским комитетом по предупреждению пыток.
Ms. Mammadova (Azerbaijan) underscored her country's commitment to protect the rights of missing persons and expressed concern at the ongoing rise in their number in situations of armed conflict worldwide. Г-жа Маммадова (Азербайджан) подчеркивает обязательство своей страны защищать права пропавших без вести лиц и высказывает беспокойство по поводу нынешнего роста их числа в условиях вооруженных конфликтов во всем мире.
Mr. Zamora Rivas (El Salvador), introducing the draft resolution, said that there were some 35 million migrants worldwide under the age of 20 years. Г-жа Замора Ривас (Сальвадор), представляя проект резолюции, говорит, что во всем мире имеется около 35 миллионов мигрантов в возрасте до 20 лет.
Peacekeeping, peacebuilding and special political missions continued to be critical in the promotion of peace, security and stability worldwide and must be supported, as they were the Organization's core mechanism for conflict prevention and resolution. Подержание мира, миростроительство и специальные политические миссии по-прежнему играют важную роль в поощрении мира, безопасности и стабильности во всем мире и им необходимо оказывать поддержку, потому что они являются основным механизмом Организации в деле предотвращения и урегулирования конфликтов.
The Stockholm International Peace Research Institute (SIPRI) estimates that, in the year 2013, approximately 1,747 billion dollars were spent worldwide for the military. По оценкам Стокгольмского международного института исследования проблем мира (СИПРИ) в 2013 году на военные цели во всем мире было потрачено приблизительно 1747 млрд. долларов.
In 2011, civil society launched the Global Day of Action on Military Spending, which on 14 April 2014 was celebrated worldwide by the organization of conferences and other events. В 2011 году гражданское общество выступило с инициативой празднования Всемирного дня действий за сокращение военных расходов, который 14 апреля 2014 года отмечался во всем мире путем организации конференций и других мероприятий.
The UPR mechanism played a positive role in the achievement of human rights worldwide, and the implementation of its recommendations would be felt in Portugal during the coming four years. Механизм УПО играет положительную роль в обеспечении прав человека во всем мире, и осуществление его рекомендаций будет ощутимым в Португалии в течение следующих четырех лет.
It has been noted in the context of the EMEP that the results of its work were being used widely by different organizations and mechanisms worldwide, in some cases without proper references or acknowledgment. Отмечалось, что результаты работы в контексте ЕМЕП широко используются различными организациями и механизмами во всем мире, иногда без должного упоминания или признания.
Recognizing that other international treaties and relevant international organizations play an important role in ensuring nuclear safety and security worldwide, A1. признавая, что другие международные договоры и соответствующие международные организации играют важную роль в обеспечении технической и физической ядерной безопасности во всем мире,
The offences set out in article 5 of the Organized Crime Convention are part of an ambitious strategy to prevent and suppress transnational organized crime worldwide. Преступления, указанные в статье 5 Конвенции против организованной преступности, являются частью амбициозной стратегии предупреждения и пресечения транснациональной организованной преступности во всем мире.
The International Council on Social Welfare, one of the oldest non-governmental organizations with a global reach, promotes social development, social welfare and social justice worldwide. Международный совет по социальному обеспечению, являющийся одной из старейших неправительственных организаций, действующих в глобальном масштабе, занимается вопросами поощрения социального развития и формирования системы социального обеспечения и достижения социальной справедливости во всем мире.
Equality of women, can be achieved not only through focusing on the common concerns of women worldwide but also through recognizing and respecting diversity among women. Равенства женщин можно достичь, не только сосредоточив внимание на проблемах, общих для женщин во всем мире, но и посредством признания и учета существующих между ними различий.
Domestic violence is the most widespread form of violence against women and girls and is the main cause of homicides of women worldwide. Насилие в семье является наиболее распространенной формой насилия в отношении женщин и девочек и главной причиной убийств женщин во всем мире.