Английский - русский
Перевод слова Worldwide
Вариант перевода Во всем мире

Примеры в контексте "Worldwide - Во всем мире"

Примеры: Worldwide - Во всем мире
Article 9: The United Nations should continue to play a critical role in the promotion and strengthening of a culture of peace worldwide. Статья 9: Определяющую роль в деле распространения и укрепления культуры мира во всем мире должна продолжать играть Организация Объединенных Наций.
It should be highlighted that over 75 per cent of drug seizures worldwide by weight are made by Customs personnel at frontiers. Следует подчеркнуть, что более 75 процентов от общего объема наркотиков, захватываемых во всем мире, изымается таможенниками на границах.
During the Decade, strong upward trends occurred in the severity and frequency of natural disasters worldwide, with increasing impacts on constructed environments and populations. В течение Десятилетия наблюдалось существенное усиление интенсивности и повышение частотности стихийных бедствий во всем мире, которые оказывают все большее воздействие на созданные человеком среду и население.
Available data show exponential growth of Internet connectivity worldwide, with even higher growth rates in the developing world. Имеющиеся данные наглядно свидетельствуют о расширении масштабов подключения к Интернету во всем мире, причем в развивающихся странах этот процесс происходит еще более высокими темпами.
To our knowledge, the ETO system has become, to date, the predominate source of international trade leads and is utilized by businesses worldwide. Насколько нам известно, система ВЭТО стала сегодня основным источником международной торговой информации и используется предпринимателями во всем мире.
The major principles in legislation defining the concessional rights are very similar worldwide while differences appear in their specific provisions. Основные принципы законодательства, в котором определяются концессионные права, являются весьма схожими во всем мире, хотя конкретные положения этого законодательства и характеризуются некоторыми различиями.
UNDCP will be spearheading the United Nations initiative to eliminate the illicit cultivation of the opium poppy and the coca bush worldwide. ЮНДКП будет широко пропагандировать инициативу Организации Объединенных Наций по ликвидации незаконного культивирования опийного мака и кокаинового куста во всем мире.
To that end, UNDCP will implement a comprehensive business plan to establish an international system to monitor the extent and evolution of the illicit cultivation of narcotic crops worldwide. С этой целью ЮНДКП приступит к осуществлению комплексного плана работы по созданию международной системы мониторинга масштабов и динамики незаконного культивирования наркотикосодержащих растений во всем мире.
Developments in securities markets as TNCs sought to raise capital worldwide required the use of international accounting standards, and this constituted the new politics of accounting. Изменения на рынках ценных бумаг, связанные с усилиями ТНК по мобилизации капитала во всем мире, требуют применения международных стандартов учета, что представляет собой новый подход к бухгалтерскому учету.
These were linked to the globalization and liberalization processes worldwide as well as to intellectual property, environment, services, unfair trade practices, investment, anti-dumping and consumer protection. Они связаны с происходящими во всем мире процессами глобализации и либерализации, а также с такими аспектами, как интеллектуальная собственность, окружающая среда, услуги, недобросовестная торговая практика, инвестиции, антидемпинговые меры и защита прав потребителя.
Since then, over 2,500 companies worldwide have adopted the 16 principles of the Business Charter and continue to improve their environmental policy and practice. С того момента свыше 2500 компаний во всем мире приняли 16 принципов предпринимательского устава и продолжают совершенствовать свою политику и практику в области окружающей среды.
I am convinced that international cooperative endeavours, such as the convening of this special session, will greatly facilitate our efforts towards achieving environmentally sound and sustainable development worldwide. Я убежден в том, что коллективные усилия международного сообщества, примером которых может служить созыв нынешней специальной сессии, явятся важным вкладом в обеспечение успеха наших усилий по достижению во всем мире экологически безопасного и устойчивого развития.
The Secretary also expressed the view that in the long term the Fund may eventually have to establish some small regional offices for servicing a worldwide pension operation. Секретарь выразил также мнение о том, что в долгосрочной перспективе Фонд, возможно, в конечном итоге вынужден будет создать определенное число небольших региональных отделений для предоставления услуг в рамках пенсионной системы во всем мире.
Of the 1,200 NGOs collaborating with WFP worldwide, 200 are "international" organizations based in industrialized countries, which are important partners in emergency food aid operations. Из 1200 НПО, сотрудничающих с МПП во всем мире, 200 представляют собой "международные" организации со штаб-квартирой в промышленно развитых странах, которые являются важными партнерами операций по оказанию чрезвычайной продовольственной помощи.
The conference provided an opportunity for all interested parties worldwide to discuss their roles, responsibilities and modalities in fostering mutual cooperation and solidarity in creation of an eco-society on a global scale. Эта конференция предоставила возможность всем заинтересованным сторонам во всем мире обсудить свои функции, обязанности и механизмы содействия взаимному сотрудничеству и солидарности в создании экологического общества в глобальных масштабах.
The role and influence of information media worldwide have undergone dramatic changes in the decades since the creation of this Organization. За время, прошедшее после создания Организации, роль и степень влиятельности средств массовой информации во всем мире претерпели самые радикальные изменения.
Austria continues to support the text proposed by the ILC, particularly considering the increasing tendency worldwide towards privatization and the increasing commercial autonomy of State-owned enterprises. Австрия по-прежнему поддерживает формулировку, предложенную КМП, особенно с учетом усиления во всем мире тенденции к приватизации и коммерческой самостоятельности принадлежащих государству предприятий.
The net effect is a worldwide population of older persons sufficiently varied, flexible and complex to defy easy categories and clear-cut roles. В результате этого функции населения старших возрастных категорий во всем мире стали довольно разнообразными, гибкими и сложными вопреки стереотипам и устоявшимся представлениям о распределении ролей.
With few exceptions, consumers worldwide are charged less for the water they consume than it costs to provide it. За некоторыми исключениями во всем мире с потребителей взимается плата за потребляемую ими воду, которая не покрывает расходов по ее поставке.
The representative of Brazil felt that it was important for a bank to have one worldwide auditor. Представитель Бразилии указал на важность существования в любом банке аудитора, контролирующего деятельность банка во всем мире.
A logo for the Year was produced by the Department of Public Information during the first quarter of 1998 and distributed worldwide. Эмблема Года была разработана Департаментом общественной информации в первом квартале 1998 года и распространена во всем мире для дальнейшего использования.
the promotion and expanded implementation of ICD-10 worldwide; пропаганда и более широкое использование МКД-10 во всем мире;
In preparing the documentation for the fifty-third session of the General Assembly, the Secretariat should draw on the many development studies that had been carried out worldwide. При подготовке документации для пятьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи Секретариату следует использовать многочисленные исследования в области развития, которые были проведены во всем мире.
The financial sector distress worldwide had underscored the need for countries to move expeditiously in adopting international best practices in financial supervision, regulation and accounting. Усиливающиеся проблемы в финансовом секторе во всем мире подчеркнули необходимость оперативного перехода стран к использованию международных передовых методов финансового контроля, регулирования и учета.
The international community must accordingly provide the necessary funding for UNHCR and other organizations so that they could serve the needs of refugees and displaced persons worldwide. Таким образом, международное сообщество должно выделять достаточные средства для того, чтобы УВКБ и другие организации могли удовлетворять нужды беженцев и перемещенных лиц во всем мире.