| At the same time a vast array of systematic human rights violations worldwide fail to merit as much as a response. | В то же время отсутствует какая-либо реакция на огромное число происходящих во всем мире систематических нарушений прав человека. |
| That provision was of particular importance to his country, which accounted for one quarter of the estimated one million seafarers worldwide. | Это положение имеет особое значение для страны докладчика, на долю которой приходится четверть из почти миллиона моряков во всем мире. |
| The ILO-led Social Protection Floor Initiative is a policy response to the limited social security coverage worldwide. | Возглавляемая МОТ Инициатива о минимальном уровне социальной защиты является политическим ответом на ограниченный охват социального обеспечения во всем мире. |
| It continued to forge partnerships with States and international organizations to address those issues worldwide. | Оно продолжает налаживать партнерские отношения с государствами-участниками и международными организациями с целью решения этих проблем во всем мире. |
| Economic, social, demographic and technological transformations have fuelled the increase in population mobility across borders worldwide. | Экономические, социальные, демографические и технологические преобразования привели к повышенной трансграничной мобильности населения во всем мире. |
| The Maldives had been motivated to become a troop-contributing country in view of the continued demand for peacekeeping operations worldwide. | Решение Мальдивских Островов стать страной, предоставляющей войска, обусловлено непрерывным спросом на операции по поддержанию мира во всем мире. |
| While working towards these objectives, BEP supports the legitimate use of biological materials and equipment necessary to combat infectious disease and enhance public and animal health worldwide. | Одновременно с усилиями по достижению этих целей ПСБ поддерживает законное использование биологических материалов и оборудования, которые необходимы для борьбы с инфекционными заболеваниями и укрепления общественного здравоохранения и ветеринарии во всем мире. |
| Further to those resolutions, indigenous peoples worldwide engaged in the process and organized regional and thematic caucus preparatory meetings. | В соответствии с этими резолюциями коренные народы во всем мире приняли участие в этом процессе и организовали региональные и тематические подготовительные совещания. |
| Many non-governmental organizations (NGOs) have experience in providing humanitarian aid and assistance worldwide. | Опыт оказания гуманитарной помощи и содействия во всем мире имеется у многих неправительственных организаций (НПО). |
| This is a novel area of work worldwide. | Это является новой областью работы во всем мире. |
| The so-called Global Status Report provides a comprehensive overview of renewable energy market, industry, investment and policy development worldwide. | Так называемый глобальный доклад о состоянии содержит всеобъемлющий обзор рынка, промышленности, инвестиций и разработки политики в области возобновляемой энергетики во всем мире. |
| He observed that the level of interest in and support for UNFC-2009 and the Expert Group is continuing to grow worldwide. | Он констатировал, что уровень интереса к РКООН-2009 и Группе экспертов и их поддержки продолжает расти во всем мире. |
| Lower growth worldwide resulted in a drop in external demand for the region's products. | Снижение темпов роста во всем мире привело к ослаблению внешнего спроса на продукцию региона. |
| Existing international cooperation has produced limited results and needs urgently to be strengthened for the mobilization of domestic resources for development worldwide. | Существующее международное сотрудничество позволило получить лишь ограниченные результаты, и его необходимо в срочном порядке укрепить для мобилизации национальных ресурсов на цели развития во всем мире. |
| The first occurred in mid-2013, when equity and bond markets worldwide experienced a sharp sell-off. | Первый приступ произошел в середине 2013 года, когда на фондовых рынках во всем мире наблюдался резкий спад. |
| Macroeconomic policies worldwide should continue to focus on supporting a strong, balanced and sustainable recovery, particularly in terms of jobs. | Макроэкономическая политика во всем мире должна быть по-прежнему направлена на поддержку уверенного, сбалансированного и поступательного восстановления, особенно в области занятости. |
| A certified management consultant is required to demonstrate the qualities defined by purchasers of their services worldwide. | Сертифицированному управленческому консультанту требуется продемонстрировать навыки, установленные покупателями их услуг во всем мире. |
| They also expressed their deep concern about the serious difficulties that youth with disabilities continued to face worldwide and in all areas of life. | Они также выразили глубокую озабоченность по поводу серьезных трудностей, с которыми продолжают сталкиваться молодые люди с инвалидностью во всем мире и во всех сферах жизни. |
| The changing distribution channels for illicitly manufactured firearms represent another challenge for police forces worldwide. | Еще одну проблему для полиции во всем мире представляют меняющиеся каналы сбыта незаконно изготовленного огнестрельного оружия. |
| Major crises also occurred, resulting in a surge of humanitarian need worldwide. | Кроме того, во всем мире происходили крупные кризисы, что привело к увеличению потребностей в гуманитарной помощи. |
| Women are key actors in promoting and maintaining the seed and crop variety of 1.9 million species worldwide. | Женщины играют ключевую роль в развитии и сохранении разнообразия 1,9 млн. видов семян и урожая во всем мире. |
| Intersectionality encourages a holistic, complex understanding of the barriers facing women which prohibit gender equality worldwide. | Многоплановость требует более целостного и комплексного понимания барьеров, стоящих перед женщинами, которые препятствуют достижению равенства между мужчинами и женщинами во всем мире. |
| Violence affects the lives of millions of women worldwide, in all socio-economic and educational strata. | Насилие затрагивает жизни миллионов женщин во всем мире из всех социально-экономических слоев и с любым уровнем образования. |
| The courage she has demonstrated serves as an outstanding model and inspiration for girls worldwide. | Продемонстрированное ею мужество служит выдающимся образцом для подражания и источником вдохновения для девочек во всем мире. |
| Gender violence continues to plague societies worldwide. | Гендерное насилие продолжает приносить вред во всем мире. |