Its methodological work has contributed significantly towards collecting evidence on ICT developments worldwide, based on internationally comparable statistical indicators. |
Его методологическая работа явилась существенным вкладом в процесс сбора фактологической информации о достижениях в сфере ИКТ во всем мире, с опорой на сопоставимые на международном уровне статистические показатели. |
Strong political action is needed, since women still represent two thirds of illiterate adults worldwide. |
Нужны мощные политические меры, поскольку женщины по-прежнему составляют две трети неграмотного взрослого населения во всем мире. |
The empowerment of women and the gains that have been made worldwide are a true achievement for humanity. |
Расширение прав и возможностей женщин и полученные во всем мире позитивные результаты являются подлинным достижением человечества. |
Over 200 million women worldwide do not have access to family planning |
более 200 млн. женщин во всем мире не имеют доступа к планированию семьи; |
Contaminated household air from cooking fires is a major cause of child morbidity and child fatalities worldwide. |
Загрязнение воздуха в жилых помещениях вследствие приготовления пищи на огне является одной из основных причин детской заболеваемости и смертности во всем мире. |
One of the core functions of WHO is to ensure access to quality medicines worldwide. |
Одна из основных функций ВОЗ - обеспечить доступ к качественным лекарствам во всем мире. |
Viet Nam was the first country to successfully control the SARS epidemic in 2003 and was recognized worldwide. |
Вьетнам стал первой страной, которая успешно сдержала эпидемию атипичной пневмонии в 2003 году, что было признано во всем мире. |
Despite the massive monetary easing by major central banks, inflation remains tame worldwide, partly reflecting large output gaps and high unemployment. |
Несмотря на массированную кредитно-денежную экспансию, осуществляемую центральными банками крупнейших стран, инфляция во всем мире остается под контролем, что отчасти связано с крупными дефицитами производства и высоким уровнем безработицы. |
She is working towards a common goal: to improve maternal and child health worldwide. |
Она работает для достижения общей цели - улучшения материнского и детского здоровья во всем мире. |
The goal of empowerment remains dangerously imperilled by rampant and worldwide gender inequality, exclusion and disempowerment. |
Опасную угрозу достижению цели расширения прав и возможностей несут в себе повсеместно распространенное во всем мире гендерное неравенство, социальная изоляция и бесправие. |
Such investment should be part of a larger framework to build capacity in science and technology and increase innovation worldwide. |
Такие инвестиции должны стать частью более широкого механизма повышения научно-технического потенциала и поощрения инновационного развития во всем мире. |
In the last eight months of 2012, its feature articles were published 489 times in scores of different media worldwide. |
За последние восемь месяцев 2012 года его тематические статьи были опубликованы 489 раз в различных средствах массовой информации во всем мире. |
Consequently, the economic, social and environmental impacts of droughts have increased significantly worldwide. |
Результатом этого явилось существенное усиление экономических, социальных и экологических последствий засух во всем мире. |
This is important in the light of the number of indigenous peoples worldwide whose territories can be found in those ecosystems. |
Это имеет большое значение в свете значительного числа коренных народов во всем мире, территории которых могут находиться в этих экосистемах. |
Approximately 100 projects worldwide have been validated or are undergoing validation under the Standards. |
Приблизительно 100 проектов во всем мире прошли или проходят процесс подтверждения в соответствии со стандартами. |
In countless other situations worldwide, indigenous peoples are striving for effective reconciliation in diverse ways. |
В многочисленных других случаях коренные народы во всем мире пытаются самыми разными способами добиться эффективного примирения. |
Between 2000 and 2010 the Lymphatic Filariasis control programme assisted in the distribution of about 30 million treatments worldwide. |
В период с 2000 по 2010 год в рамках программы по борьбе с лимфатическим филяриатозом была оказана помощь в проведении около 30 млн. курсов лечения во всем мире. |
The organization's internal displacement monitoring centre in Geneva monitors and provides up-to-date information on all situations of conflict-induced internal displacement worldwide. |
Центр организации по наблюдению за внутренне перемещенными лицами, который расположен в Женеве, осуществляет мониторинг и предоставляет свежую информацию о всех ситуациях внутреннего перемещения, спровоцированных конфликтами во всем мире. |
The Global Ecovillage Network (GEN) is the umbrella organization for eco-villages of all sizes and organizational structures worldwide. |
Глобальная сеть экологических поселений (ГСЭП) является организацией, объединяющей экологические поселения всех размеров и организационных структур во всем мире. |
IPAA representatives have assessed the health-care needs of offenders in jails and prisons worldwide. |
Представители МАПЗ провели оценку потребностей правонарушителей, содержащихся в тюрьмах и местах заключения во всем мире, с точки зрения охраны здоровья. |
The Agency contributed to the Millennium Development Goals worldwide through its programmes. |
Во всем мире Агентство осуществляло свои программы, направленные на достижение Целей развития тысячелетия. |
The organization is the leading international network dedicated to realizing the rights of street children worldwide. |
Организация является ведущей международной сетью, занимающейся реализацией прав беспризорных детей во всем мире. |
Through the years, the standards and norms have helped to promote more effective and fair criminal justice structures worldwide. |
На протяжении многих лет стандарты и нормы способствуют повышению эффективности и укреплению справедливости структур уголовного правосудия во всем мире. |
An overview was provided on the status of geothermal resource classification worldwide and the key stakeholders. |
Была представлена общая информация о состоянии классификации геотермальных ресурсов во всем мире и ключевых заинтересованных сторонах. |
The private sector has been increasingly present in development cooperation work worldwide as the target, partner and leader of programmes and projects. |
Частный сектор все активнее участвует в деятельности по линии сотрудничества в области развития во всем мире в качестве адресата, партнера и лидера программ и проектов. |