Destruction of forests has led to a worldwide discussion about the use of wood and the management of forests. |
Уничтожение лесов вызвало оживленные дискуссии во всем мире по вопросам использования древесины и управления лесами. |
Abandoned ships, he continued, remained a problem worldwide. |
Продолжая, он отметил, что по-прежнему во всем мире ощущается проблема брошенных судов. |
The report provides information on more than 90 OSS initiatives or projects undertaken worldwide by Governments and other public administrations. |
В докладе содержится информация о более чем 90 инициативах или проектах в области ПСОК, предпринятых во всем мире правительствами и другими государственными органами. |
Currently, 68 such committees were active worldwide, and ICRC was cooperating closely with them. |
В настоящее время во всем мире действуют 68 таких комитетов, и МККК тесно сотрудничает с ними. |
There is a collective effort worldwide that has become more real, and particularly more tangible. |
Речь идет о коллективной деятельности во всем мире, которая стала более реальной и, что особо важно, более ощутимой. |
The state of the global economy in 2002 had contributed to a decline in foreign direct investment flows worldwide. |
Состояние глобальной экономики в 2002 году привело к сокращению потоков прямых иностранных инвестиций во всем мире. |
The Convention the Prohibition of Anti-Personnel Mines is yet to achieve universality, but it has had a significant impact worldwide. |
Еще не достигла универсальности Конвенция о запрещении противопехотных мин, но она уже оказывает значительное воздействие во всем мире. |
Compounding all these problems is the decline in the share of aid devoted to agriculture worldwide and in Africa. |
Все эти проблемы еще более усугубляются в результате сокращения доли помощи, выделяемой для сельского хозяйства во всем мире и в Африке. |
Annual reports are issued providing information on the work of all Joint Appeals Boards worldwide and the disposition of appeals. |
Издаются ежегодные доклады, предоставляющие информацию о работе всех объединенных апелляционных советов во всем мире и ходе рассмотрения апелляций. |
In 1998, UNICEF and the equipment supplier launched a five-year programme to support the elimination of neonatal tetanus worldwide. |
В 1998 году ЮНИСЕФ и поставщик оборудования приступили к осуществлению пятилетней программы в целях оказания поддержки в деле ликвидации во всем мире заболеваний столбняком новорожденных. |
We also commend the efforts made by the International Atomic Energy Agency to upgrade worldwide protection against acts of terrorism involving nuclear and other radioactive materials. |
Мы также высоко оцениваем усилия, прилагаемые Международным агентством по атомной энергии по качественное улучшению защиты во всем мире от все актов терроризма, с использованием ядерных и других радиоактивных материалов. |
Government incentives are needed worldwide to extend the life of personal computers and slow the growth of high-tech trash. |
Во всем мире государствам необходимо ввести стимулы, способствующие продлению срока службы персональных компьютеров и замедлению роста «высокотехнологичного» мусора. |
The Centre acts as the global Department of Peacekeeping Operations communications hub, thereby facilitating comprehensive worldwide voice and data services. |
Центр функционирует в качестве глобального коммуникационного узла Департамента операций по поддержанию мира, содействуя оказанию во всем мире комплексных услуг по передаче речевых сообщений и данных. |
There are from 10,000 to 30,000 seamounts worldwide, distributed through all ocean basins. |
Во всем мире насчитывается 10000 - 30000 подводных гор, встречающихся во всех океанических бассейнах. |
Particular attention was given to strategies to bridge the digital divide and to the emerging needs and trends worldwide in ICT development. |
Особое внимание уделялось стратегиям преодоления «цифровой пропасти» и возникающим потребностям и тенденциям во всем мире в области разработки ИКТ. |
Ministers underlined the continued prevalence and complexity of illegal people movements worldwide, including in the Asia Pacific region. |
Министры подчеркнули продолжающийся рост и сложность незаконного перемещения людей во всем мире, в том числе в Азиатско-Тихоокеанском регионе. |
These networks aim to advance the capacity of grass-roots women worldwide to strengthen and create sustainable communities. |
С помощью этих сетей ведется большая работа по формированию потенциала низовых женских организаций во всем мире в том, что касается создания и укрепления устойчивых общин. |
The United Nations Environment Programme strengthened its network of partners, with more than 250 institutions worldwide participating in the UNEP global collaborative assessment framework. |
Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде укрепила свою сеть партнеров: глобальные рамки проведения совместных оценок ЮНЕП охватывают свыше 250 участвующих учреждений во всем мире. |
But above all, we cherish multilateralism as the best means to achieve both security and development worldwide. |
Мы поощряем многосторонность как наилучшее средство достижения как безопасности, так и развития во всем мире. |
The combined effort of the EU and its member States make the Union the biggest contributor to mine action worldwide. |
Объединенные усилия ЕС и его государств-членов делают нас крупнейшим вкладчиком в дело борьбы с противопехотными минами во всем мире. |
We have taken significant steps in the area of nuclear disarmament and support worldwide reductions in nuclear weapons. |
Мы предпринимаем существенные шаги по пути ядерного разоружения и поддерживаем сокращение числа ядерных вооружений во всем мире. |
Yet women worldwide were still at a disadvantage politically, socially and economically. |
Тем не менее женщины во всем мире до сих пор живут в худших условиях - это касается политической обстановки, социальных отношений и экономического положения. |
Latvia recognizes the important role of the United Nations and other international organizations in promoting worldwide development and reducing poverty. |
Латвия признает важную роль Организации Объединенных Наций и других международных организаций в усилиях по содействию развитию и сокращению масштабов нищеты во всем мире. |
During the past decade, natural disasters have increased worldwide. |
Число стихийных бедствий за последнее десятилетие увеличилось во всем мире. |
We must never forget, either, that daily hunger for 1 billion persons worldwide is truly a weapon of mass destruction. |
Мы не должны никогда забывать о том, что повседневный голод для 1 миллиарда человек во всем мире является, действительно, оружием массового уничтожения. |