Английский - русский
Перевод слова Worldwide
Вариант перевода Во всем мире

Примеры в контексте "Worldwide - Во всем мире"

Примеры: Worldwide - Во всем мире
The reports considered by the Committee since the adoption of the Platform for Action have presented a richly detailed picture of the situation of women worldwide. Доклады, рассмотренные Комитетом в период после принятия Платформы действий, дали широкое представление о положении женщин во всем мире.
In particular, the Department must use its mandate to play a primary, rather than subsidiary, role in generating support for development worldwide. В частности, Департамент должен руководствоваться своим мандатом, с тем чтобы выполнять основную, а не второстепенную функцию в отношении обеспечения поддержки процесса развития во всем мире.
Research had shown that there were some 640 million individual firearms worldwide - the vast majority of which were legally held. Как показали исследования, во всем мире насчитывается около 640 млн.
A companion questionnaire was distributed to national human rights institutions worldwide to assess their level of engagement on the rights of persons with disabilities. Дополнительный вопросник был распространен среди национальных правозащитных учреждений во всем мире, с тем чтобы оценить уровень их участия в деятельности по защите прав человека инвалидов.
For example, the number of Internet users worldwide reached 591 million in 2002, representing a 20 per cent growth from 2001. Например, в 2002 году число пользователей Интернета во всем мире достигло 591 млн. человек, что на 20% больше, чем в 2001 году.
The indication that $30,000 would be used to "send money for United Nations information centres worldwide" was unclear. Указание на то, что 30000 долл. США будут использованы «для отправки денежных средств информационным центрам Организации Объединенных Наций во всем мире», неясно.
The Russian Federation is a member of the International Competition Network, which aims to promote more efficient and effective antitrust enforcement worldwide by enhancing convergence and cooperation. Российская Федерация является членом Международной сети по вопросам конкуренции, цель которой - поощрение применения более эффективного и действенного антитрестовского законодательства во всем мире путем расширения его охвата и развития сотрудничества.
The intent was to show the progress as well as the disparities between women and men worldwide in health, human rights, political decision-making, work, education and families. Цель состояла в том, чтобы продемонстрировать прогресс, а также разрыв между женщинами и мужчинами во всем мире в таких областях, как здравоохранение, права человека, принятие политических решений, труд, образование и семья.
Since its creation in 1982, the International Satellite System for Search and Rescue has been credited with more than 18,000 rescues worldwide. За период с 1982 года, когда была создана Международная спутниковая система поиска и спасания, ее применение способствовало спасению более 18000 жизней во всем мире.
Strengthening the rule of law and efficient judicial and law enforcement structures worldwide is one of the main objectives of the Counter-Terrorism Committee. Укрепление верховенства права и эффективных структур в области отправления правосудия во всем мире является одной из главных целей Контртеррористического комитета.
As of April 2004, of 199 projects supported by the Fund worldwide, 97 are being carried out in Africa, representing 47 per cent of the Fund's overall current financing. По состоянию на апрель 2004 года, из 199 проектов, реализуемых во всем мире при поддержке Фонда, 97 осуществляются в Африке, и затраты на эти проекты составляют 47 процентов от общей суммы финансовых средств, выделяемых Фондом.
These programmes assisted a growing number of enterprises and trade support institutions worldwide in addressing some of their critical needs. В рамках этих программ постоянно растущему числу предприятий и учреждений, занимающихся поощрением торговли, во всем мире предоставлялась помощь в решении ими ряда важнейших проблем.
The continuing threat of terrorism as well as the importance of ensuring respect for human rights while countering terrorism remain matters of major concern worldwide. Сохраняющаяся угроза терроризма, а также важность обеспечения уважения прав человека в условиях борьбы с терроризмом продолжают оставаться вопросами, вызывающими серьезную обеспокоенность во всем мире.
Work like that in the Amorim programme would transform this Conference and win new ground for hope worldwide. Работа в духе программы Аморима преобразила бы нашу Конференцию и вселила бы во всем мире новые надежды.
In 1997, the Thirteenth Meeting of Experts had sought to identify the critical new challenges in a rapidly changing environment for public administration worldwide. В 1997 году участники тринадцатого Совещания экспертов попытались определить важнейшие новые задачи в области государственного управления в быстро изменяющихся условиях во всем мире.
She sent a general request for information on 1 August 2001 with a view to a comprehensive assessment of the status of the right to education worldwide. 1 августа 2001 года она направила общий запрос о предоставлении информации, чтобы подготовить всестороннюю оценку статуса права на образование во всем мире.
The large number and scale of natural disasters are having an increasing human and financial impact, resulting in massive loss of life and property worldwide. Большое число стихийных бедствий и их широкие масштабы имеют все более тяжелые последствия для людей и финансовых ресурсов, выражающиеся в массовой гибели людей и уничтожении имущества во всем мире.
The treaty bodies are thus able, in the course of a year, to address only a fraction of national counter-terrorism measures taken worldwide. Поэтому договорные органы могут ежегодно рассматривать лишь небольшую часть национальных мер по борьбе с терроризмом, принимаемых во всем мире.
Specifically, UNICEF is mainstreaming sports and physical education into several country programmes, to be documented and shared in 2005 for replication worldwide. В частности, ЮНИСЕФ уже накопил опыт интеграции спорта и физического воспитания в ряде страновых программ, который будет обобщен в соответствующем документе и рекомендован для распространения во всем мире в 2005 году.
They stressed that terrorism continued to pose a serious threat to national and international security, to peaceful relations between States and to the harmonious functioning of democratic institutions worldwide. Они подчеркнули, что терроризм по-прежнему создает серьезную угрозу для национальной и международной безопасности, мирных отношений между государствами и гармоничного функционирования демократических институтов во всем мире.
It represented a strong sign of hope for peoples and nations worldwide, supported by a reinvigorated commitment of the international community to achieve the goals of sustainable development. Она дала мощный импульс надежды для народов и стран во всем мире при новом подтверждении приверженности международного сообщества достижению целей устойчивого развития.
A global help desk was established to provide daily support to all field missions worldwide on a 24-hour basis Была создана круглосуточно функционирующая глобальная справочная служба в целях оказания повседневной поддержки всем полевым миссиям во всем мире
(b) The guidelines, technical data, reference standards, materials and equipment that were provided facilitated improvement in drug analysis and laboratory services worldwide. Ь) Предоставленные руководящие принципы, технические данные, справочные стандарты, материалы и оборудование содействовали повышению эффективности анализа наркотиков и оказанию соответствующих услуг лабораториями во всем мире.
Of the 60 million containers carried worldwide in the year 2000, container liner operators carried 50% of them on a multimodal basis. Из 60 млн. контейнеров, перевезенных во всем мире в 2000 году, 50 процентов перевезли на смешанной основе операторы контейнерных линий.
In June 2004, I announced a drop to 17.1 million in the number of refugees and persons of concern to UNHCR worldwide. В июне 2004 года я объявил о том, что общее количество беженцев и лиц, которыми занимается УВКБ, во всем мире уменьшилось до 17,1 млн. человек.