Английский - русский
Перевод слова Worldwide
Вариант перевода Во всем мире

Примеры в контексте "Worldwide - Во всем мире"

Примеры: Worldwide - Во всем мире
Its teaching guides and lesson plans focus on ways to combat discrimination in school systems and promote a wider understanding of human rights worldwide. В ее учебных руководствах и планах занятий особое внимание уделяется борьбе с дискриминацией в школьной системе и пропаганде прав человека во всем мире.
The function also assures that worldwide business systems, technology infrastructure and telecommunications operate satisfactorily and support the effective conduct of the business. Эта функция также обеспечивает удовлетворительное функционирование систем оперативной деятельности, технической инфраструктуры и телекоммуникаций во всем мире и их содействие эффективному ведению оперативной деятельности.
It was in this province that Mahatma Ghandi launched his non-violent resistance struggle and later inspired the freedom struggle in India and worldwide. Именно в этой провинции Махатма Ганди выступил с призывом к ненасильственным действиям, став позднее вдохновителем борьбы за свободу в Индии и во всем мире.
It is very likely that other ECE conventions and protocols will also be used as springboards for action in other regions and worldwide. Весьма вероятно, что другие конвенции и протоколы ЕЭК будут также служить базой для развертывания деятельности в других регионах и во всем мире.
Further, she paid tribute to Queen Rania's "untiring efforts as an advocate of children's and women's rights in Jordan and worldwide". Кроме того, она отдала должное «неустанным усилиям королевы Рании, отстаивающей права детей и женщин в Иордании и во всем мире».
It is currently elaborating a project on the best practices in fighting organized crime worldwide, which will serve as a basis for providing technical assistance. В настоящее время разрабатывается проект по передовой практике борьбы с организованной преступностью во всем мире, который будет служить основой для оказания технической помощи.
The Millennium Ecosystem Assessment of 2005 reported that over 60 per cent of the ecosystem services provided worldwide is in decline. В докладе об оценке состояния экосистем на рубеже тысячелетия за 2005 год отмечалось, что более 60 процентов экосистемных услуг во всем мире находится в стадии деградации.
Moreover, contagion resulting from the crisis had a negative impact on international trade worldwide and economic development in many developing countries and countries in transition. Кроме того, в результате эффекта расползания кризиса он отрицательно сказался на международной торговле во всем мире и на экономическом развитии многих развивающихся стран и стран с переходной экономикой.
Indeed, indigenous peoples worldwide contend that they share a special kind of culture that distinguishes all of them from other peoples and cultures. Действительно, коренные народы во всем мире утверждают, что они имеют особую культуру, которая отличает их всех от других народов и культур.
Allow me to observe that indigenous peoples worldwide continue by and large to be disadvantaged in every area of life. Позвольте мне заметить, что во всем мире коренные народы в целом находятся во всех отношениях в неблагоприятном положении.
There is significant work worldwide on changing attitudes and practices to support gender equality, but methods, tools and data that track their overall impact are largely absent. Во всем мире проводится большой объем работы по изменению позиций и практики в отношении поддержки гендерного равенства, однако методы, средства и данные, отслеживающие их общую действенность, в значительной степени отсутствуют.
The data collected and published by the United Nations and its information exchange mechanisms are a very valuable source for policy-makers worldwide. Данные, которые собирает и публикует Организация Объединенных Наций, и ее механизмы обмена информацией являются весьма ценным источником для лиц, занимающихся разработкой политики во всем мире.
More than 70 countries worldwide have now adopted UNCTAD's, Automated System for Customs Data(ASYCUDA). Более 70 стран во всем мире используют в настоящее время автоматизированную систему обработки таможенных данных ЮНКТАД (АСОТД).
Lastly, they should improve transparency and disclosure worldwide by promoting international accounting and auditing standards, as well as assistance for developing countries in their implementation. Наконец, им следует повышать уровень транспарентности и раскрытия информации во всем мире на основе содействия внедрению стандартов международного учета и аудита, а также предоставления помощи развивающимся странам в осуществлении таких стандартов.
While highly diversified in these three domains, socialism in general became influential worldwide, especially between 1848 and the first world war. Несмотря на отсутствие единства во взглядах на эти три стороны социализма, данная теория стала набирать силу во всем мире, особенно в период между 1948 годом и первой мировой войной.
In terms of their relevance to the business community, the trade facilitation recommendations and norms are used by numerous industrial sectors and key trade associations and banks worldwide. Что касается их актуальности для деловых кругов, то рекомендации и нормы по облегчению торговли используются многочисленными промышленными секторами и ключевыми коммерческими ассоциациями и банками во всем мире.
Europe, the largest market for international tourism in the world, accounts for 60 per cent of all tourist arrivals worldwide. На долю Европы, являющуюся крупнейшим рынком международного туризма, приходится 60% от общего числа туристов во всем мире.
As the pace of economic development had not been uniform worldwide, some countries were lagging behind in accomplishing their development goals and the MDGs. Экономическое развитие было неравномерным во всем мире, и поэтому некоторые страны отстали в выполнении своих целей в области развития и ЦРДТ.
That exercise, we believe, will allow the Committee to have a full and comprehensive picture of the state of worldwide implementation of resolution 1540. Такое мероприятие, считаем, позволит Комитету составить полное и всеобъемлющее представление о ходе осуществления во всем мире резолюции 1540.
According to the breakdown by nationality, a total of 53 type II gratis personnel were recorded in 2003, with 23 nationalities represented in different emergency and relief operations worldwide. Что касается географической представленности, то в 2003 году было задействовано в общей сложности 53 сотрудника, относившихся к безвозмездно предоставляемому персоналу категории II, из 23 стран; они участвовали в самых разных операциях по оказанию чрезвычайной и гуманитарной помощи во всем мире.
These discount windows provide very low-cost refinancing possibilities for credit to the rural sector worldwide, as long as this credit is structured through the issuance of trade-related paper. Эти "учетные окна" открывают возможности весьма дешевого рефинансирования для осуществления кредитования сельского сектора во всем мире, если такой структурированный кредит выделяется под обеспечение торгового документа.
The Special Adviser and the High Commissioner for Human Rights issued a joint statement on the Optional Protocol and its significance for women worldwide. Специальный советник и Верховный комиссар по правам человека опубликовали совместное заявление о факультативном протоколе и его значении для женщин во всем мире.
The scale of investment - in time, effort and manpower - is considerable: it is estimated that approximately 600 thematic groups are active worldwide. Для этого требуются значительные ресурсы с точки зрения времени, усилий и кадров: по оценкам, во всем мире действует примерно 600 тематических групп.
SURFs will manage demand for policy support from programme countries, coordinate the provision of policy support, and identify and share experience of good practice worldwide through knowledge networks. СЦУР будут регулировать потребности в политической поддержке стран, где осуществляется программа, координировать предоставление поддержки по вопросам политики и выявлять и распространять передовой опыт во всем мире через научно-информационные сети.
For example, the impact of the HIV/AIDS pandemic was not anticipated, nor was the number of conflicts and escalating violence worldwide. Например, никто не ожидал, что пандемия ВИЧ/СПИД будет иметь такие последствия или что возникнет такое количество конфликтов и возрастут масштабы насилия во всем мире.