| In 2013, more women were elected to legislatures than ever before, with women now holding 21.8 per cent of parliamentary seats worldwide. | В 2013 году в органы законодательной власти было избрано рекордное число женщин, и сейчас на долю женщин приходится 21,8 процента парламентских мест во всем мире. |
| Sweden was one of the initiators of the Freedom Online Coalition, a group committed to advancing Internet freedom worldwide. | Швеция была одним из инициаторов создания «Коалиции за свободу в Интернете» - группы, которая привержена идее свободного пользования Интернетом во всем мире. |
| The campaign entitled "Making cities resilient: my city is getting ready" raised awareness about the importance of building resilience to disasters in cities worldwide. | Благодаря Всемирной кампании по уменьшению опасности бедствий, которая проходит под лозунгом «Повысить жизнестойкость городов: мой город уже готовится», во всем мире стали лучше понимать важность повышения готовности городов к бедствиям. |
| The International Space Weather Initiative, to which the programme contributed extensively, successfully expanded the number of instruments operating worldwide, enabling better modelling of space weather to improve forecasting. | Осуществление Международной инициативы по космической погоде, чему активно содействовали участники программы, позволило увеличить число инструментов, используемых во всем мире и позволяющих точнее моделировать космическую погоду для совершенствования методов прогнозирования. |
| As witnessed by the large number of page views, more countries and institutions used those tools for strengthening electronic cross-border trade worldwide than during the previous biennium. | Инструментами для укрепления трансграничной электронной торговли во всем мире воспользовалось больше стран и учреждений, чем в предыдущем двухгодичном периоде, о чем свидетельствует значительное количество просмотров веб-страниц. |
| Several training programmes that had previously been delivered in person to small groups were converted into online self-study modules, thus becoming accessible to staff worldwide. | После того как на базе нескольких учебных программ, которые раньше проводились лично инструкторами в небольших группах, были разработаны сетевые обучающие модули, такие программы стали доступными для сотрудников во всем мире. |
| Private higher education has become the fastest growing segment worldwide; in many countries, private higher education institutions "represent the clear majority". | Частные услуги в сфере высшего образования стали самым быстро растущим сегментом во всем мире: во многих странах частные высшие учебные заведения "составляют явное большинство". |
| Over the same period, estimates show that the number of children out of school worldwide was almost halved, from 102 million to 57 million. | По оценкам, за тот же период число детей, не охваченных школьным образованием, сократилось во всем мире почти вдвое - с 102 до 57 миллионов. |
| The UNESCO International Centre for Technical and Vocational Education and Training responds to the need to develop and strengthen such training worldwide. | Международный центр технического и профессионального образования и обучения ЮНЕСКО реагирует на потребности в развитии и укреплении такой подготовки во всем мире. |
| Among the top 10 refugee-hosting countries worldwide, 3 - Kenya, Chad and Ethiopia - are on the continent. | Три из 10 стран, принимающих наибольшее число беженцев во всем мире, находятся в Африке: Кения, Чад и Эфиопия. |
| In addition, UNDP and UNODC have launched a global study in order to gather data and to identify trends on access and availability of legal aid worldwide. | Кроме того, ПРООН и УНП ООН приступили к осуществлению глобального исследования, с тем чтобы собрать данные и выявить тенденции в отношении доступа и наличия юридической помощи во всем мире. |
| The technical requirements for vehicles, equipment and parts listed in the UN Regulations, thus set the highest levels of stringency worldwide. | Таким образом, технические требования к транспортным средствам, предметам оборудования и частям, перечисленные в правилах ООН, являются одними из самых жестких во всем мире. |
| Vehicle labeling worldwide is predominantly in relation to fuel economy, with some countries also reporting additional characteristics such as CO2 emissions and estimated fuel costs. | Во всем мире маркировка транспортных средств производится главным образом с целью сообщения информации о топливной экономичности, однако в ряде стран сообщаются также дополнительные характеристики, такие как выбросы СО2 и предполагаемые расходы на топливо. |
| UNEP also encourages the development of smart climate monitoring using ICTs, and promotes intersectoral cooperation between the ICT community and the environmental protection community worldwide. | Кроме того, ЮНЕП поощряет разработку "умных" систем климатического мониторинга с применением ИКТ, а также стимулирует межотраслевое сотрудничество сообщества ИКТ и природоохранного сообщества во всем мире. |
| Since 2010, 11 States and the European Union had joined her Government in providing approximately $66 million to the Initiative, assisting more than 120 IAEA member States worldwide. | С 2010 года ее правительство, совместно с правительствами 11 других государств и Европейским союзом, выделило около 66 млн. долл. США на цели реализации этой инициативы, в рамках которой помощь была оказана более чем 120 государствам - членам МАГАТЭ во всем мире. |
| Through its mandate and work the Organization was making a major contribution to the attainment of the MDGs and to the eradication of poverty worldwide. | В рамках своего мандата и деятельности Организация вносит важный вклад в дело достижения ЦРДТ и искоренения нищеты во всем мире. |
| The 2012 annual report showed that, overall, UNIDO had achieved success, but there remained many obstacles to the eradication of worldwide poverty. | Ежегодный доклад за 2012 год показывает, что в целом деятельность ЮНИДО была успешной, однако на пути искоренения нищеты во всем мире стоит еще много препятствий. |
| UNIDO should strengthen its role as agency for cooperation in the area of energy and the environment in order to contribute to the development of green industry worldwide. | ЮНИДО следует укреплять свою роль как учреждения, обеспечивающего сотрудничество в области энергетики и окружающей среды и содействующего развитию зеленой промышленности во всем мире. |
| Based on responses from Parties and Observers, it appears that PCP is currently allowed worldwide only for wood preservation uses. | На основе ответов Сторон и наблюдателей можно сделать вывод о том, что в настоящее время применение ПХФ разрешено во всем мире только для консервации древесины. |
| Monitoring data show high concentrations of BDE-209 in sediments and soil, but is also found in biota worldwide, with high levels reported in some species. | Данные мониторинга свидетельствуют о высоких концентрациях БДЭ-209 в отложениях и почве, однако он также обнаруживается в биоте во всем мире, причем сообщается о его высоком уровне у некоторых видов. |
| Internet use also continues to expand, with more than 2.7 billion Internet users worldwide. | Продолжает расти и использование Интернета: теперь во всем мире насчитывается свыше 2,7 млрд. пользователей Интернета. |
| (a) Lessons learned from EFV policies worldwide; | а) извлеченные уроки в связи с реализацией стратегий ЭТС во всем мире; |
| (c) Improved management, support and monitoring of United Nations health-care services worldwide | с) Повышение качества управления системой медицинского обслуживания Организации Объединенных Наций во всем мире, усиление ее поддержки и ужесточение контроля за ее работой |
| If allowed to continue unabated, this process may have significant impacts on marine ecosystems and livelihoods worldwide, as well as the carbon cycle. | Если допустить протекание этого процесса без какого-либо сдерживания, он может иметь значительные последствия для морских экосистем и условий жизни во всем мире, равно как и для углеродного цикла. |
| Such guidance is awaited to enable field offices worldwide to implement fraud controls in a consistent manner; | Ожидается, что такие ориентиры позволят отделениям во всем мире согласованным образом вести борьбу с мошенничеством; |