The University currently has an annual budget of some $7 million, encompassing its main campus and worldwide activities. |
В настоящее время годовой бюджет Университета составляет около 7 млн. долл. США, включая расходы на содержание главного кампуса и деятельность во всем мире. |
Consequently, the economic, social and environmental impacts of drought have increased significantly worldwide. |
Соответственно, экономическое, социальное и экологическое воздействие засухи существенно возросло во всем мире. |
UNODC continued its joint work with WHO on improving services for the treatment and care of drug dependence worldwide. |
ЮНОДК продолжало сотрудничать с ВОЗ в вопросах повышения качества услуг по оказанию наркологической помощи во всем мире. |
The International Labour Organization (ILO) estimates that, worldwide, there are 75 million young men and women unemployed. |
По оценкам Международной организации труда (МОТ), в настоящее время во всем мире число безработных среди молодежи - мужчин и женщин - составляет 75 миллионов человек. |
The Committee noted the continued role played by the International Space Station in education and reaching out to educational communities worldwide. |
Комитет отметил, что важную роль в пропаганде космического образования и налаживании связей с учебными заведениями во всем мире продолжает играть Международная космическая станция. |
Women worldwide face violence, the denial of basic rights and discrimination, often compounded by poverty, age and legal status. |
Во всем мире женщины сталкиваются с насилием, отказом в основных правах и с дискриминацией, часто усугубляемых нищетой, возрастом и юридическим статусом. |
The nuclear accident in Japan and the devastating floods in Thailand severed global supply chains and retarded the speed of economic recovery worldwide. |
Ядерная авария, произошедшая в Японии, и опустошительные наводнения, произошедшие в Таиланде, подорвали глобальные системы снабжения и замедлили темпы экономического подъема во всем мире. |
In 2011, women accounted for 49 per cent of all adults living with HIV worldwide. |
В 2011 году женщины во всем мире составляли 49 процентов взрослого населения, живущего с ВИЧ. |
It is estimated that sterile syringes are used in only 5 per cent of drug injection episodes worldwide. |
По оценкам, во всем мире стерильные шприцы применяются только в 5 процентах случаев инъекционного употребления наркотиков. |
Examples of such constitutional protections can be seen worldwide. |
Примеры такой конституционной защиты можно найти во всем мире. |
"UNHCR Innovation" is an interdepartmental initiative aimed at creating more effective and creative solutions to the challenges that refugees face worldwide. |
"Инновация УВКБ" представляет собой междепартаментскую инициативу, направленную на получение более эффективных и креативных решений для тех задач, с которыми сталкиваются беженцы во всем мире. |
The Special Advisers will continue to collect information on potential situations of concern worldwide, including country, regional and thematic situations. |
Специальные советники будут продолжать собирать информацию о потенциальных ситуациях, вызывающих озабоченность во всем мире, включая страновые, региональные и тематические ситуации. |
These NGOs promoted and advocated for pedestrian safety worldwide via public walks, media campaigns and other activities. |
Эти НПО пропагандировали и поддерживали меры по обеспечению безопасности пешеходов во всем мире путем проведения шествий, медиа-кампаний и других акций. |
Violence, exploitation and abuse affect millions of girls worldwide and may occur in their communities, schools, workplaces or homes. |
Насилие, эксплуатация и издевательства, которым подвергаются миллионы девочек во всем мире, могут совершаться в коллективах, школах, на рабочем месте или дома. |
The movement unites Governments, civil society, businesses and citizens in a worldwide effort to end undernutrition. |
Это движение мобилизует правительства, гражданское общество, деловые круги и рядовых граждан на борьбу за искоренение проблемы недостаточности питания во всем мире. |
Despite the decline in support for rental housing, the absolute number of tenants worldwide is rising. |
Несмотря на сокращение поддержки аренды жилья, абсолютное число съемщиков жилья во всем мире растет. |
Discrimination based on stereotypical roles of men and women is one of the most widespread human rights violations worldwide. |
Дискриминация на основе стереотипных представлений о роли мужчин и женщин представляет собой одно из самых распространенных нарушений прав человека во всем мире. |
Over the past few decades, there has been a significant increase in the worldwide prison population, placing an enormous financial burden on States. |
За последние несколько десятилетий число заключенных во всем мире значительно возросло, что налагает колоссальное финансовое бремя на государства. |
The mandate of UN-Women, which is worldwide, spans normative, advocacy, programming and coordination roles. |
Мандат структуры «ООН-женщины», который предусматривает ведение ею деятельности во всем мире, охватывает нормативную, пропагандистскую, информационно-программную и координирующую роли. |
The emergence of new psychoactive substances continues to pose major challenges for authorities worldwide. |
Появление новых психоактивных веществ по-прежнему представляет серьезную проблему для властей во всем мире. |
The Deputy High Commissioner is leading an innovation initiative to develop solutions to challenges that refugees face worldwide. |
Заместитель Верховного комиссара руководит осуществлением инициативы в отношении инноваций для разработки решений в ответ на проблемы, с которыми беженцы сталкиваются во всем мире. |
Malta supports the establishment of nuclear-weapon-free zones and the implementation of confidence-building measures worldwide, in particular in the Mediterranean region. |
Мальта выступает в поддержку создания зон, свободных от ядерного оружия, и принятия мер, направленных на укрепление доверия во всем мире, и особенно в районе Средиземноморья. |
Finland attached great importance to the worldwide promotion of the sustainable use and protection of aquifers. |
Финляндия указала, что она придает большое значение поощрению во всем мире неистощительного использования и защиты водоносных горизонтов. |
Despite great progress in improving rural women's status, the majority worldwide still live in difficult conditions. |
Несмотря на большой прогресс в деле улучшения положения сельских женщин, большинство во всем мире по-прежнему проживает в трудных условиях. |
His Government was committed to promoting women's empowerment in other countries and was involved in peacebuilding efforts worldwide. |
Его правительство привержено делу поощрения расширения прав и возможностей женщин в других странах и участвует в усилиях в области миростроительства во всем мире. |