Английский - русский
Перевод слова Worldwide
Вариант перевода Во всем мире

Примеры в контексте "Worldwide - Во всем мире"

Примеры: Worldwide - Во всем мире
The Federation felt sure that this difficulty would be resolved in a short period of time so that its representatives (and all other delegates who are hard of hearing) could take part effectively in United Nations meetings, not only in Geneva, but worldwide. Федерация уверена, что эта трудность будет устранена в ближайшем времени, с тем чтобы ее представители (и все другие делегаты, страдающие расстройствами слуха) могли эффективно участвовать в работе заседаний Организации Объединенных Наций не только в Женеве, но и во всем мире.
Air pollution and resulting damage to forests and the emission of pollutants into groundwater is predicted to rise dramatically in East Asia, along parts of the east coast of South America and around large urban agglomerations worldwide. По прогнозам, загрязнение воздуха и причиняемый в результате этого ущерб лесам, а также сброс загрязняющих веществ в грунтовые воды значительно увеличатся в Восточной Азии, вдоль восточного побережья Южной Америки и вокруг крупных городских агломераций во всем мире.
With the scope of internal displacement worldwide undiminished and many of its victims still without adequate protection, assistance and solutions, this is not a time for the Representative and the international community to become complacent. Поскольку масштабы внутреннего перемещения во всем мире не уменьшаются, а многие из его жертв до сих пор остаются без адекватной защиты, помощи и решений, еще не пришло время для Представителя и международного общества испытывать чувство самоуспокоения.
It is a practically focused Convention, because it has been so closely informed and influenced by the experiences of persons with disabilities worldwide, as represented by their organizations. Это Конвенция, которая преследует практические цели, поскольку на нее оказал такое большое воздействие и влияние опыт инвалидов во всем мире в лице их организаций.
In addition, groups and peoples worldwide must be acknowledged and taken into account in the overall assessment of the situation of human rights in all parts of the world. Кроме того, в ходе общей оценки положения в области прав человека во всем мире необходимо признавать и учитывать потребности различных групп и народов во всех районах мира.
It provides an opportunity for intensified, multi-stakeholder action worldwide on the environmental risks to children's health that arise from the settings where they live, learn, play and sometimes work. Он открывает возможность для более активной многосторонней деятельности во всем мире по искоренению создающих опасности для здоровья детей окружающих их условий, формирующихся в среде их проживания, обучения, игры и иногда работы.
Its goal is to promote and develop the United Nations human rights bodies and to utilize those bodies to protect human rights worldwide. Ее цель заключается в пропаганде деятельности и укреплении правозащитных органов Организации Объединенных Наций и в использовании этих органов для защиты прав человека во всем мире.
Convening, i.e. bringing people together for a public purpose, is an essential function of CIVICUS as it works to increase the visibility and effectiveness of civil society organizations worldwide. Сплочение, т.е. объединение людей для отстаивания общественных интересов - одна из важнейших функций СИВИКУСа, добивающегося роста авторитета и повышения эффективности организаций гражданского общества во всем мире.
The Council calls on the continued involvement of the Food and Agriculture Organization of the United Nations as a convenor of parties with an interest in this task and asks for acknowledgement from other international organizations that mutual recognition can be an important contributor to sustainable forest management worldwide. Совет призывает Продовольственную и сельскохозяйственную организацию Объединенных Наций продолжать созывать встречи с участием заинтересованных в выполнении этой задачи сторон и предлагает другим международным организациям подтвердить, что взаимное признание может в значительной степени способствовать обеспечению устойчивого лесопользования во всем мире.
The findings from these studies suggest that the capacity of the forest and other sources of fibre worldwide is sufficient to meet global demand for the foreseeable future, and thus do not indicate a situation of crisis. Результаты этих исследований дают основания полагать, что продуктивности лесов и других источников волокна во всем мире достаточно для удовлетворения общемирового спроса в обозримом будущем, что не указывает на наличие кризиса в этой области.
Violence against women remains a global pandemic and, as the rising demand for and results of Trust Fund support demonstrate, the commitment and creativity of groups worldwide to address and eradicate it continue to grow. Проблема насилия в отношении женщин по-прежнему носит характер глобальной пандемии и, как о том свидетельствуют растущий спрос на поддержку со стороны Целевого фонда и ее результаты, продолжает крепнуть стремление и расширяться творческие возможности различных групп во всем мире по решению этой проблемы и искоренению этого явления.
Another challenge faced by the Dag Hammarskjöld Library, other libraries of the United Nations system and libraries worldwide is the shift from print to electronic publishing. Другая важная задача, стоящая перед Библиотекой им. Дага Хаммаршельда, другими библиотеками системы Организации Объединенных Наций и библиотеками во всем мире, заключается в переходе от использования печатных изданий к использованию электронных изданий.
All of the practices will be guided by the growing worldwide momentum behind the MDGs, which offer enormous potential for mobilizing popular and political support for the most critical development concerns. Направляющей силой во всех этих областях практической деятельности станет нарастающее во всем мире стремление к реализации целей Декларации тысячелетия, которые заключают в себе огромный потенциал в мобилизации общественной и политической поддержки для решения важнейших задач развития.
The SGP is active in 64 countries and has supported 3780 projects; over 600 organizations worldwide have joined in supporting SGP projects. ПМС осуществляется в 64 странах, и в ее рамках оказывается поддержка 3780 проектам; совместная деятельность по поддержке проектов ПМС осуществляют более 600 организаций во всем мире.
CTBTO Spectrum, the CTBTO print publication, continues to be distributed in print and electronically to a wide variety of targeted audiences worldwide, including scientific and academic institutions. Печатное издание ОДВЗЯИ "СТВТО Spectrum" по-прежнему распространяется в печатном и электронном форматах для широкой целевой аудитории во всем мире, включая научные и учебные заведения.
One of these innovations was the decision to broadcast live by satellite the Secretary-General's speech and press conference to media worldwide and, through videoconferencing, to special gatherings arranged by the United Nations information centres in 10 locations around the world. Одним из этих новшеств было решение осуществить прямую спутниковую трансляцию выступления Генерального секретаря и пресс-конференции для средств массовой информации во всем мире, а также на основе использования метода видеоконференции для специальных форумов, организованных информационными центрами Организации Объединенных Наций в десяти точках мира.
UNEP has also concluded a partnership agreement with the Norway-based Inky's Ecodetectives to use its educational cartoon series to promote environmental awareness among children worldwide. ЮНЕП также заключила партнерское соглашение с расположенной в Норвегии организацией "Inky's Ecodetectives" для того, чтобы использовать выпускаемые этой организацией наборы предназначенных для образовательных целей комиксов с целью повышения осведомленности детей во всем мире в экологических вопросах.
Ms. Yan Jiarong said that, at a time of growing support worldwide for the United Nations as the most representative and authoritative intergovernmental organization, particular importance attached to its public information activities. Г-жа Янь Цзяжун говорит, что в то время, как во всем мире растет поддержка Организации Объединенных Наций, как наиболее представительной и авторитетной межправительственной организации, особое значение придается ее деятельности по общественной информации.
However, in the competitive news environment that now prevails, those strengths need to be buttressed by a technological infrastructure capable of instantaneously transmitting to media worldwide the texts, images and voices emanating from the Organization. Однако в условиях конкуренции, которая в настоящее время существует среди служб новостей, эти положительные моменты нуждаются в подкреплении технологической инфраструктурой, позволяющей осуществлять немедленную передачу средствам массовой информации во всем мире текстов, изображений и звуковых записей, поступающих из Организации.
Good governance had been a central theme of the development debate worldwide, and it was key to the transition to a free market and decentralization. Благое управление было одной из центральных тем, посвященных вопросам развития обсуждений во всем мире и является ключевым моментом в обеспечении перехода к свободному рынку и децентрализации.
The population of Vieques was bravely confronting the well-organized, trained forces of the United States Army, a fact which had won them deserved support in Puerto Rico and worldwide. Население Вьекеса отважно противостоит хорошо организованным и обученным силам армии Соединенных Штатов, что снискало заслуженную поддержку в Пуэрто-Рико и во всем мире.
In 1999, the total number of electronic messages was over 2.7 million, selected from 42 electronic publications and sent to more than 5,000 subscribers worldwide. В 1999 году общее число электронных сообщений превысило 2,7 миллиона; они были получены из 42 электронных публикаций и разосланы более 5000 подписчиков во всем мире.
The development and implementation of the pilot project is one of the key components in the Department's overall drive to more effectively disseminate United Nations news directly to the media worldwide. Разработка и осуществление данного экспериментального проекта является одним из ключевых компонентов в общем стремлении Департамента более эффективно распространять новости об Организации Объединенных Наций непосредственно через средства массовой информации во всем мире.
Increased consumption worldwide can lead to a proliferation of waste; (f) Concentration of power, information and financial resources: The benefits of globalization, and its attendant economic development, do not always reach local communities. Рост потребления во всем мире может привести и к распространению отходов; f) концентрация власти, информации и финансовых ресурсов: выгоды от глобализации и сопровождающего ее экономического развития не всегда доходят до общин на местах.
This new institution must put to greater use its calling, which is to increase awareness of and respect for human rights and to strengthen those rights worldwide. Этот новый институт должен более активно работать, соответствуя своему назначению, которое состоит в повышение информированности и уважения к правам человека и укреплении этих прав во всем мире.