The level in 2008 was the third highest reported by a single country worldwide. |
Объем изъятий в 2008 году был третьим по величине объемом изъятий в отдельной стране во всем мире. |
National laboratories worldwide need to carry out their analytical work by conforming to the requirements of an international quality standard. |
Национальные лаборатории во всем мире должны проводить аналитические исследования в строгом соответствии с требованиями международных стандартов качества. |
Such collections are a key tool for promoting ESD in the region and worldwide. |
Такие подборки служат ключевым инструментом пропаганды ОУР в регионе и во всем мире. |
LRIT had been set up to identify and track European Union-flagged vessels worldwide and integrate that information into its wider international database. |
Система СДИ была создана для распознавания и отслеживания судов, следующих под флагом Европейского союза, во всем мире и интеграции этой информации в ее более широкую международную базу данных. |
At a time of worldwide restricted financial capabilities, the lack of a common strategy at the international level could become a major stumbling block. |
Когда финансовые возможности во всем мире ограничены, главным камнем преткновения может стать отсутствие общей стратегии на международном уровне. |
According to UNHCR, the conservative estimate is that 43.7 million persons worldwide have been displaced by conflict and persecution. |
Согласно осторожной оценке УВКБ, 43,7 млн. лиц во всем мире были перемещены в результате конфликтов и преследований. |
JS3 noted a lack of effective legislation to compel firms headquartered in Switzerland to respect human rights and the environment worldwide. |
Авторы СП3 отметили отсутствие эффективного законодательства, принуждающего компании, базирующиеся в Швейцарии, соблюдать права человека и нормы по охране окружающей среды во всем мире. |
At a time of worldwide financial difficulty, the Organization must exploit every opportunity for optimum cost-effectiveness and returns on investment. |
В период финансовых затруднений, наблюдаемых во всем мире, Организация должна использовать все возможности для повышения эффективности затрат и прибыльности осуществляемых инвестиций. |
She commended the ongoing efforts of the Codification Division to contribute to the education of students and practitioners of international law worldwide. |
Оратор высоко оценивает участие Отдела кодификации в обучении студентов и практиков в области международного права во всем мире. |
There were significant legal and policy gaps and a lack of coherence in standards related to extractive activities worldwide. |
Во всем мире существуют достаточно серьезные пробелы правового и политического характера и неувязки в стандартах, касающихся работы добывающих отраслей промышленности. |
Moreover, the Government's announcement of a commission of inquiry into the causes of the violence had been welcomed worldwide. |
Кроме того, объявление правительством о создании комиссии по расследованию причин насилия получило одобрение во всем мире. |
Migration had intensified worldwide and had become more complex owing to social, economic, political and environmental factors. |
Миграционные процессы во всем мире активизировались и усложнились за счет социальных, экономических, политических и экологических факторов. |
There was a worldwide shortage of personnel trained to address the needs of the rapidly growing elderly population. |
Во всем мире ощущается нехватка квалифицированного персонала, подготовленного для удовлетворения потребностей быстрорастущего пожилого населения. |
Written into virtually every letter of credit, the UCP are accepted worldwide. |
УПО, указываемые практически в каждом аккредитиве, приняты во всем мире. |
Indeed, our region has accounted for 73 per cent of worldwide deaths due to natural disasters since 2000. |
Более того, на наш регион приходится 73 процента людей, гибнущих во всем мире в результате стихийных бедствий, начиная с 2000 года. |
The adoption of strategic policy instruments and cost-effective essential services for children is also on the increase worldwide. |
Во всем мире активизируется также процесс принятия основополагающих политических документов и предоставления детям рентабельных базовых услуг. |
Recent events in Bangladesh have aroused considerable interest worldwide as we struggle to fulfil the promise of democracy for our people. |
Недавние события, произошедшие в Бангладеш на фоне наших усилий, направленных на выполнение взятого нами обещания построить демократию в интересах нашего народа, вызвали большой интерес во всем мире. |
The success of human rights and worldwide democracy is to be won at that price. |
Такова цена победы прав человека и принципов демократии во всем мире. |
Reforming the United Nations also means reforming our attitude towards women and other minority groups worldwide. |
Реформа Организации Объединенных Наций подразумевает также изменение нашего отношения к женщинам и другим группам меньшинств во всем мире. |
Suriname believes in promoting the Ottawa Convention and its final goal, which is the worldwide banning of anti-personnel mines. |
Суринам верит в Оттавскую конвенцию и в служение ее конечной цели - запрещение противопехотных мин во всем мире. |
Disarmament and non-proliferation are priority issues for the United Nations, because their purpose is to achieve worldwide peace and security. |
Разоружение и нераспространение являются приоритетными вопросами для Организации Объединенных Наций, поскольку ее цель состоит в достижении мира и безопасности во всем мире. |
United Nations operations activities for development played a crucial role in addressing the development needs of developing countries worldwide. |
Оперативная деятельность Организации Объединенных Наций в целях развития играет решающую роль в удовлетворении потребностей развивающихся стран во всем мире в области развития. |
That was a serious flaw that would impede economic growth and poverty eradication efforts worldwide. |
Это является серьезным недостатком, который может помешать экономическому росту и усилиям по искоренению нищеты во всем мире. |
It welcomed the adoption of the Declaration, which validated the tireless struggle of indigenous peoples worldwide for human rights and equality. |
Оратор приветствует принятие Декларации, которая придает юридическую силу неустанной борьбе коренных народов во всем мире за права человека и равенство. |
Those antecedents had aimed at the definitive disappearance of the death penalty worldwide. |
Эти принятые ранее документы были направлены на окончательную отмену смертной казни во всем мире. |