Английский - русский
Перевод слова Worldwide
Вариант перевода Во всем мире

Примеры в контексте "Worldwide - Во всем мире"

Примеры: Worldwide - Во всем мире
The increasing cost of health care worldwide is a serious threat to sustainable development and to the achievement of the Millennium Development Goals. Растущие затраты на здравоохранение во всем мире серьезно угрожают устойчивому развитию и достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
There is a growing concern that economic stability measures, including reductions in social spending undertaken to counteract the current crisis, may further negatively affect families worldwide. Все большую обеспокоенность вызывает то, что принятие мер по стабилизации экономики, включая сокращение расходов на социальные нужды, которые осуществляются в целях противодействия текущему кризису, может вызвать дополнительные негативные последствия для семей во всем мире.
This reference system is the International Terrestrial Reference Frame, which is the standard frame adopted worldwide for all geodetic and geophysical applications. Этой системой является Международная земная система координат - стандартная система, используемая во всем мире при решении любых прикладных геодезических и геофизических задач.
I am aware of existing initiatives under the Peacebuilding Commission, peacekeeping missions and other efforts, but a comprehensive and holistic approach to disarmament worldwide is needed to reach all Member States. Я знаю о существующих инициативах, осуществляемых в рамках Комиссии по миростроительству, миссий по поддержанию мира и других усилий, тем не менее, в целях охвата всех государств-членов необходимо разработать всеобъемлющий и комплексный подход к процессу разоружения во всем мире.
Mr. Wada (Japan) said that, notwithstanding the progress achieved, terrorism remained a serious threat worldwide and continued efforts were needed. Г-н Вада (Япония) говорит, что, несмотря на достигнутый прогресс, терроризм по-прежнему создает серьезную угрозу во всем мире, что обусловливает необходимость реализации последовательных усилий.
In addition, the Council has referred to the need to prevent further desertification and land degradation and to expand environmentally sustainable agriculture to fight worldwide hunger. Совет также указывал на необходимость предупреждения дальнейшего опустынивания и деградации земель и расширения экологически устойчивого сельского хозяйства для борьбы с голодом во всем мире.
An electronic web-based version will also be produced to make the compendium more accessible to biosafety professionals worldwide, and to keep up with the continuous evolution of the field of biological safety. Чтобы сделать компендиум более доступным для профессионалов по биобезопасности во всем мире и поспевать за непрестанной эволюцией сферы биологической безопасности, будет подготовлена также электронная веб-версия.
Mexico also attached paramount importance to food security, which required the adoption of measures by the international community to provide equal access to agricultural markets, ensure worldwide food supplies and promote sustainable development. Мексика также придает огромное значение продовольственной безопасности, которая требует принятия мер со стороны международного сообщества для предоставления равного доступа к сельскохозяйственным рынкам, обеспечения поставок продовольствия во всем мире и содействия устойчивому развитию.
Introducing a green economy worldwide would help mitigate harmful climate changes, provided it did not raise new obstacles to poor countries' industrialization. Внедрение "зеленой" экономики во всем мире поможет смягчить вредные последствия изменения климата при условии, что это не приведет к новым препятствиям на пути индустриализации бедных стран.
Finally, worldwide speculation in currencies, financial instruments and commodity prices must be controlled so that Governments could plan for the future in a more stable economic environment. В заключение, необходимо осуществлять контроль за валютными операциями, финансовыми инструментами и ценами на сырьевые товары во всем мире, для того чтобы правительства могли планировать будущее в более стабильных экономических условиях.
A sustainable increase in economic growth in the interests of poverty alleviation worldwide required investment in science, technology and innovation, making it vitally important to strengthen North-South and South-South cooperation programmes. Для обеспечения устойчивого ускорения темпов экономического роста в интересах сокращения масштабов нищеты во всем мире необходимо инвестировать средства в науку, технологию и инновации, что еще больше повышает важность укрепления сотрудничества в рамках программ Север - Юг и Юг - Юг.
Although there were still shortcomings and problems, its overall performance had been good, which had contributed to the promotion of human rights worldwide. Хотя все еще есть недостатки и проблемы, общая эффективность его работы была высокой, что и внесло своей вклад в поощрение прав человека во всем мире.
On the issue of youth, it should be recognized that youth employment worldwide contributed to social stability, social development and poverty reduction. Что касается вопроса о молодежи, то следует признать, что занятость молодежи во всем мире способствует социальной стабильности, социальному развитию и сокращению масштабов нищеты.
He looks forward to constructive and open dialogue with the Council with the aim of furthering the universally shared interest in eradicating torture and ill-treatment worldwide. Он рассчитывает на конструктивный и открытый диалог с Советом с целью дальнейшего повышения всеобщей заинтересованности в искоренении пыток и жестокого обращения во всем мире.
OHCHR also used public information to promote economic, social and cultural rights worldwide and to inform various target audiences of their rights. УВКПЧ проводило также общественно-информационную работу в целях поощрения экономических, социальных и культурных прав во всем мире и информирования различных целевых аудиторий об их правах.
The representative of a non-governmental organization said that dental fillings contained a substantial quantity of mercury worldwide and that their disposal needed to be properly managed. Представитель одной неправительственной организации отметил, что значительные количества ртути во всем мире содержатся в зубных пломбах и что их удаление должно надлежащим образом регулироваться.
The great quantity and diversity of such studies available worldwide make it extremely difficult to provide an exhaustive and comprehensive summary of the work undertaken. Большое количество и многообразие таких исследований, проведенных во всем мире, делают невероятно сложной задачу по подготовке исчерпывающего и всеохватывающего резюме проделанной работы.
The adoption by consensus of this resolution underscores the General Assembly's recognition of the need for urgent action by the international community to address the rising incidence and prevalence of these diseases worldwide. Принятие этой резолюции консенсусом подчеркивает признание Генеральной Ассамблеей необходимости осуществления международным сообществом безотлагательных мер для противодействия росту заболеваемости и распространению этих заболеваний во всем мире.
The dignity of each person in the family of man requires that we all unite in our efforts to conquer this disease worldwide. Достоинство каждой личности в нашей общечеловеческой семье требует от нас объединения наших усилий для искоренения этого заболевания во всем мире.
The United Nations Democracy Fund, which channels support to local non-governmental organizations worldwide, allocated almost $15 million to 64 projects in its fourth round of funding. Фонд демократии Организации Объединенных Наций, служащий каналом оказания поддержки местным неправительственным организациям во всем мире, выделил в рамках четвертого раунда финансирования на осуществление 64 проектов почти 15 млн. долл. США.
The global food and financial crises have contributed to a deterioration of the economic situation worldwide, but in Cuba the negative effects are more exacerbated owing to the embargo. Мировой продовольственный и финансовый кризис вызвал ухудшение экономического положения во всем мире, однако для Кубы его негативные последствия еще более обостряются в результате блокады.
He again urges the Government to allow full access of ICRC to prisons and to prisoners, according to its standard procedures applied worldwide. Он вновь настоятельно призывает правительство предоставить МККК полный доступ к тюрьмам и заключенным в соответствии со стандартными процедурами, применяемыми во всем мире.
The rapid global economic downturn of 2008-2009 severely disrupted economic growth worldwide and caused significant setbacks in the progress made towards achieving the Millennium Development Goals. Резкий спад в мировой экономике в 2008 - 2009 годах привел к значительному снижению темпов экономического роста во всем мире и существенно подорвал прогресс в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
By 2030, non-communicable diseases are projected to cause nearly five times as many deaths as communicable diseases worldwide, including in low- and middle-income countries. К 2030 году, согласно прогнозам, неинфекционные заболевания будут вызывать в пять раз больше смертей, чем инфекционные болезни, во всем мире, включая страны с низкими и средними уровнями доходов.
A. Land degradation is a cause and a consequence of poverty worldwide А. Деградация земель является причиной и следствием нищеты во всем мире