Английский - русский
Перевод слова Worldwide
Вариант перевода Во всем мире

Примеры в контексте "Worldwide - Во всем мире"

Примеры: Worldwide - Во всем мире
Canadian Federation of University Women is the largest affiliate of the International Federation of University Women, which represents women worldwide. Канадская федерация женщин с университетским образованием является крупнейшим филиалом Международной федерации женщин с университетским образованием, которая представляет интересы женщин во всем мире.
It is estimated that more than 200 million women worldwide are not using modern contraception, even though they wish to delay or stop childbearing. По оценкам, более 200 миллионов женщин во всем мире не пользуются современными средствами контрацепции, хотя и желают отсрочить или предотвратить деторождение.
The mission of the Institute is to improve the standards of management consultants worldwide and support the creation and development of national professional institutes. Миссия Института заключается в улучшении стандартов работы консультантов по вопросам управления во всем мире, а также в создании и развитии национальных профессиональных институтов.
Engagement in multiple cohesive initiatives to protect teachers, students and education from targeted attacks against education worldwide реализацией различных комплексных инициатив по защите учителей, учащихся и образования от атак на образование во всем мире
The Basel Institute on Governance seeks to counter corruption and financial crimes and improve the quality of governance worldwide. Базельский институт управления стремится противодействовать коррупции и финансовым преступлениям и повышать качество управления во всем мире.
It is fair to assume that these countries and international organizations probably account for a substantial number of completed and ongoing big data projects worldwide. Пожалуй, можно с полным основанием утверждать, что на эти страны и международные организации приходится значительная доля завершенных и текущих проектов использования больших данных во всем мире.
It is estimated that, in 2013, at least 44 million people were living with dementia worldwide. По имеющимся оценкам, в 2013 году в состоянии деменции жили не менее 44 миллиона человек во всем мире.
Almost all final output is shipped to customers outside of country A. Sales and related profits worldwide are reported in the business accounts of company X. Практически вся конечная продукция поставляется покупателям за пределы страны А. Продажи и соответствующие доходы во всем мире отображаются на бухгалтерских счетах компании Х.
Mexico will therefore continue to play a highly responsible role within the United Nations while firmly upholding its deep commitment to human rights worldwide. Именно поэтому Мексика продолжит проводить в лоне Организации Объединенных Наций сопряженную с большой ответственностью последовательную деятельность в подтверждение своей безоговорочной приверженности делу обеспечения прав человека во всем мире.
For the more than 1 billion persons living with disabilities worldwide, the reality was far from the objectives striven for in the Convention. Для более чем 1 миллиарда инвалидов во всем мире реальное положение дел далеко от цели, провозглашенной в Конвенции.
We will continue to build on this achievement, and I trust that OHCHR will continue to pioneer the way forward, together with its partners worldwide. Мы продолжим опираться на эти достижения, и я верю, что УВКПЧ продолжит выполнять роль первопроходца вместе со своими партнерами во всем мире.
Existing records suggest that there has been an increase in intercountry adoptions worldwide between 2000 and 2004, followed by a significant decrease. Существующие регистрационные данные позволяют предположить, что в период с 2000 по 2004 год во всем мире имел место рост межстрановых усыновлений, после чего произошло значительное снижение.
The number of migrants worldwide has increased rapidly in the past few years, reaching almost 1 billion persons - one in seven human beings. В последние несколько лет во всем мире резко возросло число мигрантов, достигнувшее почти 1 млрд. человек, т.е. одного человека из семи.
It also recognizes the importance of this review as a mechanism to encourage national and inter-State dialogue, thus promoting the exchange of best practices in human rights worldwide. Наряду с этим Перу признает важное значение настоящего обзора в качестве механизма, который способствует диалогу на национальном и межгосударственном уровнях и тем самым открывает возможности для обмена передовым опытом в области прав человека во всем мире.
The worldwide problems with the safe storage and handling of ammunition resulted in the development of the International Ammunition Technical Guidelines (IATGs). Возникающие во всем мире проблемы с безопасным хранением боеприпасов и обращением с ними привели к разработке Международного технического руководства по боеприпасам (МТРБ).
The work of the Office in supporting special procedures, treaty bodies, the universal periodic review, in providing technical assistance and monitoring human rights worldwide was particularly highlighted. Была особо отмечена деятельность Управления в сфере содействия специальным процедурам, договорным органам, универсальному периодическому обзору, а также в оказании технической помощи и мониторинге прав человека во всем мире.
She reflects upon the growing worldwide concern that artistic voices have been or are being silenced by various means and in different ways. Она размышляет о растущей во всем мире обеспокоенности по поводу того, что творческих работников заставляли или заставляют замолчать с помощью различных средств и разными методами.
It's got something none of the others have. It's sold worldwide. Только эта газета, в отличии от всех других, продается во всем мире.
Jay Walker: How many people are trying to learn English worldwide? Джей Уокер: Сколько людей пытаются выучить английский во всем мире?
Given that this is now worldwide, Prime Minister, it might be best if certain historical events were taken off the record. Учитывая, что это теперь во всем мире, Премьер-министр, было бы лучше если бы об определенных исторических события не разглашали.
The Commission's report will also cover the challenges of maintaining international stability while reducing dependence on nuclear deterrence; and the proliferation concerns potentially associated with growing interest worldwide in civil nuclear energy. В докладе Комиссии будут также освещены вызовы, касающиеся поддержания международной стабильности на фоне сокращения зависимости от ядерного сдерживания; и озабоченности в области распространения, в потенциальном плане связанные с ростом интереса во всем мире к использованию ядерной энергии в гражданских целях.
It is in this context that the Office decided to develop a new software application to support results-based planning and management of UNHCR's operations worldwide. В этих условиях Управление решило разработать новый программный пакет для поддержки ориентированного на результаты планирования и управления операциями УВКБ во всем мире.
A worldwide maximum of 1,500 nuclear warheads would represent a reduction of more than 93 per cent in current stocks by 2015. Максимальное количество в 1500 ядерных боеголовок во всем мире означало бы сокращение нынешних запасов более чем на 93 процента к 2015 году.
The OIE has the mandate to improve animal health worldwide and plays a key role at the intergovernmental level in mitigating risks from animal diseases. МЭБ имеет мандат на улучшение здоровья животных во всем мире и играет ключевую роль на межправительственном уровне в смягчении рисков от зоозаболеваний.
This translates into an adult lifetime risk of maternal death (the probability that a 15-year-old female will die eventually from a maternal cause) of 1 in 92 for women worldwide. Это означает, что одна из 92 женщин во всем мире подвергается риску материнской смертности в течение срока жизни взрослого лица (вероятность того, что 15-летняя женщина может умереть по причине, связанной с материнством).