The aim was to allow national and regional agencies worldwide to develop a more coordinated approach to climate observations. |
Поставленная цель заключается в том, чтобы предоставить национальным и региональным агентствам во всем мире возможность разработать более согласованный подход к проведению наблюдений за климатом. |
It should do more to disseminate the message of non-violence worldwide. |
Департаменту следует активизировать свои усилия по пропаганде лозунга ненасилия во всем мире. |
It is well accepted that women from marginalized populations are the overwhelming number of those living in poverty worldwide. |
Хорошо известно, что подавляющее большинство тех, кто живет в условиях нищеты во всем мире составляют женщины из числа маргинализованных групп населения. |
Lithuania co-sponsored resolution 61/89 adopted by the General Assembly on 6 December 2006 and commended the growing support worldwide for this initiative. |
Литва явилась одним из автором резолюции 61/89, принятой Генеральной Ассамблеей 6 декабря 2006 года, и приветствовала растущую поддержку этой инициативы во всем мире. |
It has been used to train electoral administrators worldwide. |
Он используется для квалифицированной подготовки руководителей процесса выборов во всем мире. |
The news stories are distributed through the associated news service to over 48,000 subscribers worldwide. |
Информационные сообщения распространяются через ассоциированную службу новостей среди более 48000 подписчиков во всем мире. |
One of these won four international awards, and the announcements continue to be aired by media worldwide. |
Один из них стал лауреатом четырех международных премий, и все три по-прежнему используются средствами массовой информации во всем мире. |
International technology cooperation and transfer should be strengthened to share the benefits of technological development worldwide. |
Необходимо укреплять международное технологическое сотрудничество и передачу технологий в целях использования преимуществ технологического прогресса во всем мире. |
Societies worldwide have to meet the challenges of growing cultural diversity rooted in history and enhanced by the effects of globalization. |
Общества во всем мире должны решать проблемы, порожденные растущим культурным многообразием, которые уходят своими корнями в историю и усугубляются вследствие процесса глобализации. |
Production of PentaBDE is phased out or being phased out worldwide. |
Производство пента-БДЭ во всем мире прекращено или прекращается. |
Principles of good governance have been described in numerous documents worldwide. |
Принципы благотворного управления определены в многочисленных документах во всем мире. |
It would be more economically efficient to have manufacturers using the same test procedures and meeting the same performance requirements worldwide. |
С экономической точки зрения более эффективным было бы использование изготовителями во всем мире единых процедур испытания и соблюдение единых требований к эффективности. |
The Protocol and its Annexes should be distributed worldwide to Governmental authorities and industries responsible for and dealing with scrap metal. |
Протокол и приложения к нему следует распространить во всем мире среди ответственных государственных органов и предприятий, занимающихся заготовкой и переработкой металлолома. |
It also serves as the focal point for coordinating various international efforts to enhance nuclear security worldwide. |
Фонд выполняет также роль центра по координации различных международных усилий по укреплению ядерной безопасности во всем мире. |
The International Maritime Organization (IMO) implements the code worldwide. |
Выполнение этого кодекса во всем мире обеспечивает Международная морская организация (ИМО). |
This normative document was approved by ECOSOC and recommended for worldwide implementation. |
Этот нормативный документ был одобрен ЭКОСОС и рекомендован для применения во всем мире. |
The strain is now present worldwide. |
В настоящее время данный штамм распространен во всем мире. |
The 2007 review by the Commission for Social Development noted that unemployment stood at nearly 200 million worldwide. |
В обзоре, проведенном Комиссией социального развития в 2007 году, отмечалось, что во всем мире насчитывается примерно 200 миллионов безработных. |
More than 40 million people are suffering from this disease worldwide. |
Более 40 миллионов человек во всем мире страдают от этого заболевания. |
UNAIDS estimated that PMTCT coverage worldwide was still no more than 9 per cent in 2005. |
По оценкам ЮНЭЙДС, в 2005 году мероприятиями по ППВМР во всем мире было по-прежнему охвачено не более 9 процентов инфицированных. |
Hence, the ageing process in these countries could lead to reductions in the availability of investment finance worldwide. |
Поэтому процесс старения населения в этих странах может привести к сокращению объема финансовых средств, имеющихся для инвестиционной деятельности во всем мире. |
South Africa also has ICAO certified Security Auditors and Inspectors who are doing worldwide audits and inspections on behalf of ICAO. |
Южная Африка имеет также штат ревизоров и инспекторов по вопросам безопасности, аттестованных ИКАО и проводящих от имени ИКАО ревизии и инспекции во всем мире. |
Conventional fossil fuels such as petroleum and its derivatives, coal and natural gas are the primary sources of energy worldwide. |
Традиционные ископаемые виды топлива, такие, как нефть и продукты ее переработки, уголь и природный газ, являются основными источниками энергии во всем мире. |
Financial scandals such as Enron, Worldcom or Parmalat have brought to the fore the need for revised enforcement regulations worldwide. |
Финансовые скандалы, связанные с такими компаниями, как "Энрон", "Уорлдком" или "Пармалат", выдвинули на первый план необходимость пересмотра правоприменительных норм во всем мире. |
It is used worldwide by government and industry representatives, as well as by universities and researchers. |
Он используется во всем мире представителями правительств и промышленности, а также университетами и исследователями. |