The Romanian Government reaffirms its conviction that the implementation of the United Nations standardized reporting system would be a step towards reducing tensions regionally and worldwide. |
Правительство Румынии подтверждает свою убежденность в том, что осуществление стандартизированной системы представления сообщений в Организации Объединенных Наций стало бы шагом в направлении сокращения напряженности в региональном отношении и во всем мире. |
Their inclusion in the Register would provide a much broader picture of arms transfers worldwide. |
Включение такого оружия в Регистр позволило бы получить более широкую картину поставок оружия во всем мире. |
The steep projected increase in the burden of non-communicable diseases worldwide represents one of the major challenges to future health development. |
Прогнозируемое резкое увеличение числа случаев неинфекционных заболеваний во всем мире является одной из основных проблем с точки зрения развития системы здравоохранения в будущем. |
Inequalities that impede women's empowerment and their full participation in development, including in economic development, persist worldwide. |
Во всем мире продолжает сохраняться неравенство, которое препятствует расширению прав и возможностей женщин и их всестороннему участию в процессе развития, включая экономическое развитие. |
The United Nations Television channel is now available to Internet users worldwide, 24 hours a day. |
В настоящее время пользователи Интернета во всем мире круглосуточно могут смотреть телевизионный канал из Организации Объединенных Наций. |
The Department is increasingly using the academic community worldwide to expand its language capacity. |
Для укрепления своего лингвистического потенциала Департамент расширяет свои связи с научными кругами во всем мире. |
UNIFEM engages in diverse and creative strategies to share its knowledge and experiences in support of gender equality and women's rights worldwide. |
ЮНИФЕМ участвует в осуществлении различных творческих стратегий по обмену знаниями и опытом в поддержку гендерного равенства и прав женщин во всем мире. |
It makes innovative strategies and lessons learned about ending violence against women available to thousands of groups and individuals worldwide. |
Благодаря этой публикации новые стратегии и накопленный опыт борьбы за прекращение насилия в отношении женщин стали достоянием тысяч групп и людей во всем мире. |
We continue to address the problems caused by these devices, which currently pose a serious threat to more than 60 countries worldwide. |
Мы продолжаем рассматривать проблемы, порождаемые этими устройствами, которые представляют в настоящее время серьезную угрозу более 60 странам во всем мире. |
According to the International Labour Organization, over 70 million young people are unemployed worldwide. |
Согласно данным Международной организации труда, во всем мире насчитывается более 70 миллионов безработных молодых людей. |
Mr. Petrič said that Slovenia supported all international efforts to ensure better living conditions for children worldwide. |
Г-н Петрич говорит, что Словения выступает в поддержку всех предпринимаемых на международном уровне усилий по обеспечению улучшения условий жизни детей во всем мире. |
This approach is gaining momentum worldwide, and not least in the developing countries. |
Такой подход набирает обороты во всем мире, причем не в последнюю очередь в развивающихся странах. |
The slowdown in economic growth worldwide is expected to create spare capacity and to remove some of the inflationary pressures that built up previously. |
Ожидается, что замедление экономического роста во всем мире приведет к возникновению избыточных мощностей и отчасти устранит накопившееся ранее инфляционное давление. |
In the light ofW the current worldwide process of urbanization, UNEP is increasingly involved in urban environment issues. |
С учетом наблюдаемого в настоящее время во всем мире процесса урбанизации ЮНЕП оказывается все более вовлеченной в работу по вопросам городской окружающей среды. |
Several participants shared the concern expressed by Mr. Diène that there had been an increase in xenophobic political platforms worldwide. |
Ряд участников разделили выраженную гном Дьеном обеспокоенность по поводу того, что во всем мире наблюдается рост количества политических платформ, в основе которых лежит ксенофобия. |
Global Action on Aging is a non-governmental organization that works on the social and economic issues facing older persons worldwide. |
«Всемирные действия в связи с проблемой старения» является неправительственной организацией, которая занимается социально-экономическими вопросами, стоящими перед пожилыми людьми во всем мире. |
It describes trends and achievements in the field of international protection and assistance activities worldwide. |
В нем излагаются тенденции и достижения в области международных мероприятий по защите и помощи во всем мире. |
The Customs Enforcement Network is an efficient and useful tool developed by WCO for customs administrations worldwide. |
Одним из действенных и полезных механизмов, разработанных Всемирной таможенной организацией для таможенных управлений во всем мире, является Сеть обеспечения соблюдения таможенных правил. |
Foreign Ministry Coordinator for combating worldwide anti-Semitism |
Координатор министерства иностранных дел по борьбе с антисемитизмом во всем мире |
The two Optional Protocols would increase the protection available to children worldwide. |
Эти два факультативных протокола должны усилить защиту детей во всем мире. |
In the course of the workshop the need for further cooperation and coordination of efforts in strengthening the accountancy profession worldwide was discussed. |
В ходе рабочего совещания была обсуждена необходимость в дальнейшем развитии сотрудничества и координации усилий в деле укрепления бухгалтерской профессии во всем мире. |
Norway believes that more needs to be done to promote the awareness and ownership of humanitarian principles and to broaden support for humanitarian action worldwide. |
Норвегия считает, что необходимо больше делать для углубления осознания гуманитарных принципов и повышения чувства ответственности за выполнение, а также для расширения во всем мире поддержки гуманитарной деятельности. |
The Conference endorsed a global strategy for strengthening aviation security worldwide, adopted a number of conclusions and recommendations, and issued a public declaration. |
Участники Конференции одобрили глобальную стратегию укрепления авиационной безопасности во всем мире, утвердили ряд выводов и рекомендаций и издали публичное заявление. |
The ILO Declaration on Fundamental Principles and Rights at Work is a vital instrument for promoting core labour standards worldwide. |
Декларация МОТ об основополагающих принципах и правах в сфере труда является важным документом содействия выработке ключевых трудовых стандартов во всем мире. |
The paper identified, inter alia, the issues arising from the worldwide growth in energy demand and its potential environmental impact. |
В документе были затронуты, в частности, вопросы, связанные с ростом спроса на энергию во всем мире и возможными экологическими последствиями такого роста. |