Establishment of a worldwide outsourced translation and interpretation centre. |
Создание центра устного и письменного перевода с отделениями во всех регионах мира. |
Unemployment, particularly among the youth, was reaching crisis proportions worldwide. |
Крайнее беспокойство вызывает безработица, особенно среди молодежи, которая стала приобретать кризисные масштабы во всех регионах мира. |
Globalization has transformed business environments worldwide, particularly in the fast growing Asia-Pacific region. |
Процесс глобализации трансформировал условия ведения бизнеса во всех регионах мира, особенно в стремительно развивающемся Азиатско-Тихоокеанском регионе. |
The United States also continues to support export control and related border security training and assistance programmes worldwide. |
Кроме того, Соединенные Штаты продолжают поддерживать во всех регионах мира программы подготовки кадров и оказания помощи в области экспортного контроля и в сопряженной сфере пограничного контроля. |
They specified that the events, publications and final recommendations helped to raise awareness worldwide. |
Они отметили, что мероприятия, публикации и итоговые рекомендации способствовали повышению уровня информированности во всех регионах мира. |
Regional and national launches and workshops took place in many other cities worldwide. |
Региональные и национальные презентации и практикумы прошли во многих других городах во всех регионах мира. |
SAO will collect and archive data from the mission and make the information available worldwide through the Internet. |
САО будет осуществлять сбор и архивизацию данных, поступающих от обсерватории, и через "Интернет" предоставлять ее пользователям во всех регионах мира. |
Today, more than 1,000 non-governmental organizations are involved worldwide, directly or indirectly, with refugees. |
В настоящее время более 1000 неправительственных организаций, действующих во всех регионах мира, прямо или косвенно участвуют в деятельности по оказанию помощи беженцам. |
31.2 The activities programmed in this section relate to capital improvements of the United Nations facilities worldwide. |
31.2 Запланированная в рамках данного раздела деятельность связана с капитальным ремонтом зданий и помещений Организации Объединенных Наций во всех регионах мира. |
In the Intergovernmental Forum on Forests, our common goal is to promote sustainable forest management worldwide. |
В Межправительственном форуме по лесам нашей целью является поощрение рационального использования лесных ресурсов во всех регионах мира. |
It is also one of the world's largest religious institutions, claiming one billion adherents worldwide. |
Она также является одним из крупнейших религиозных учреждений мира, которое считает своими приверженцами миллиард верующих, проживающих во всех регионах мира. |
The legitimate diamond trade makes a critical contribution to economic development worldwide. |
Законная торговля алмазами вносит огромный вклад в развитие экономики во всех регионах мира. |
The organization makes itself available to collaborate with United Nations member civil society organizations committed to strengthening education worldwide. |
Легион доброй воли заявляет о своей готовности сотрудничать с организациями гражданского общества, аккредитованными при Организации Объединенных Наций, которые привержены делу развития образования во всех регионах мира. |
Among practices to be studied are enhanced press freedom, access to the Internet worldwide, regular elections and election monitoring. |
Среди планируемых для изучения методов следует отметить расширение свободы прессы, обеспечение доступа к Интернету во всех регионах мира, проведение регулярных выборов и наблюдение на выборах. |
His delegation, a member of the Executive Committee of UNHCR, would continue to support the work of the High Commissioner worldwide. |
Делегация Сербии, являющейся членом Исполнительного комитета УВКБ ООН, будет и впредь поддерживать деятельность Верховного комиссара во всех регионах мира. |
(e) Managing transboundary waters together: river, lake and aquifer commissions worldwide; |
е) совместное управление трансграничными водами: комиссии по рекам, озерам и водоносным горизонтам во всех регионах мира; |
The unit should ensure that UNDP units and staff worldwide are aware of and equipped to handle new issues of gender equality, with more gender specialists to turn to for guidance. |
Вышеупомянутое подразделение должно обеспечивать, чтобы структурные подразделения и персонал ПРООН во всех регионах мира были осведомлены о новых проблемах обеспечения гендерного равенства и были готовы решать их, а для руководства привлекалось бы большее число специалистов по гендерным вопросам. |
The Workshop recommended that DPI invite indigenous journalists and film-makers from the various regions to attend the World Conference and file stories for use worldwide. |
Рабочее совещание рекомендовало Департаменту общественной информации пригласить журналистов и кинематографистов - представителей коренных народов из различных регионов принять участие во Всемирной конференции и представить информационные материалы для распространения их во всех регионах мира. |
However, as of Star Fox Adventures, Nintendo went back on this decision so future games could be released worldwide with the same name. |
Позже, перед выходом Star Fox Adventures Nintendo выкупила права, и последующие игры выходили во всех регионах мира под одним названием. |
Finally, it should be noted that General Assembly resolutions 47/199 and 48/209 confirmed the need for the construction of United Nations system common premises worldwide. |
В заключение следует отметить, что Генеральная Ассамблея в резолюциях 47/199 и 48/209 подтвердила необходимость строительства общих помещений системы Организации Объединенных Наций во всех регионах мира. |
Comparative disadvantage in the health situation of indigenous people prevails worldwide, including in rich countries where some groups are affected by malnutrition arising from protein and calorie deficiencies. |
Сравнительно неблагоприятное положение в области охраны здоровья коренных народов отмечается во всех регионах мира, в том числе и богатых странах, где среди некоторых групп распространено недоедание, вызванное белково-калорийной недостаточностью питания. |
In April, MICIVIH launched its website on the Internet, an important step towards making MICIVIH's documentation available worldwide. |
В апреле МГМГ создала свою адресную страницу в системе Интернет, что стало важным шагом в деле распространения информации о деятельности Миссии во всех регионах мира. |
However, even these special programmes reach probably only 10 million micro-enterprises and SMEs worldwide, about 2 per cent of the overall number. |
Однако даже такие специальные программы охватывают, вероятно, всего лишь 10 миллионов микропредприятий и малых и средних предприятий во всех регионах мира, что составляет 2 процента от общего числа. |
The United Nations could compile an inventory of ICT-related activities for development worldwide to provide developing countries with more informed choices in selecting technologies, approaches and communication partners and providers. |
Организация Объединенных Наций могла бы составить перечень связанных с ИКТ мероприятий, осуществляемых во всех регионах мира в интересах развития, с тем чтобы предоставить развивающимся странам информацию, которая им необходима для выбора технологий, подходов, партнеров в области развития коммуникации и поставщиков этой технологии. |
Despite progress made, we believe that landmines continue to pose a dire threat to human life and constitute a challenge to development efforts worldwide, especially in the most affected countries. |
Несмотря на достигнутый прогресс, мы считаем, что наземные мины по-прежнему создают серьезную угрозу для жизни людей и представляют собой серьезное препятствие на пути усилий в области развития во всех регионах мира, особенно в наиболее пострадавших от мин странах. |