Individual residents are taxed on their worldwide income, which includes income from all sources. |
Они платят налоги с доходов, получаемых во всем мире, которые включают доходы из всех источников. |
That increase necessitated a deeper understanding of the root causes of refugee flows worldwide. |
Эти изменения говорят о необходимости более глубокого изучения коренных причин появления потоков беженцев во всем мире. |
In 2005, there were some 191 million migrants worldwide. |
В 2005 году во всем мире насчитывалось около 191 миллиона мигрантов. |
Other multi-stakeholder initiatives are important for incorporating human rights into the values and processes of financial institutions worldwide. |
Важную роль в органичном вплетении вопросов прав человека в систему ценностей и процессов финансовых учреждений во всем мире играют другие многосторонние инициативы. |
During the last five years, countries worldwide have made a significant progress in phasing out lead. |
За последние 5 лет во всем мире произошли серьезные сдвиги, касающиеся отказа от этилированного топлива. |
Specifically, equal opportunity in education worldwide may open new doors for new and more confident generations. |
Так, например, создание равных возможностей при получении образования во всем мире откроет новые двери новому и более уверенному в себе поколению людей. |
We call for a fair, global, rule-based, open, non-discriminatory and equitable multilateral trading system that can stimulate development worldwide. |
Мы призываем к справедливой, глобальной, регламентированной, открытой, недискриминационной и равноправной многосторонней торговой системе, которая сможет стимулировать развитие во всем мире. |
Central banks worldwide are being forced to act as market makers of last resort in securities markets. |
Центральные банки во всем мире вынуждены действовать как участники рынка последней инстанции на рынке ценных бумаг. |
Considerable research was already being done worldwide to devise indicators on torture, in such areas as prevention and programme eradication. |
Значительная исследовательская деятельность уже проведена во всем мире с целью разработать показатели в отношении пыток по таким направлениям, как недопущение и последовательное искоренение их систематического применения. |
However, use of force to extract a confession was still unfortunately common practice worldwide. |
Несмотря на это, к сожалению, во всем мире по-прежнему широко используется сила для получения признаний. |
Similarly, the role played by the International Committee of the Red Cross in humanitarian situations worldwide should be reinforced. |
Соответственно, роль, которую играет Международный комитет Красного Креста в области гуманитарных ситуаций во всем мире, следует укреплять. |
The Commission was assisting in a major worldwide shift from state monopolies to market systems. |
Комиссия оказывает содействие процессу важного перехода от государственных монополий к рыночным системам во всем мире. |
She shared the belief that the proposed International Criminal Court could be a tool for the promotion of peace worldwide. |
Она разделяет уверенность, что предлагаемый международный уголовный суд мог бы стать инструментом поддержки мира во всем мире. |
Amnesty members worldwide would mobilize to ensure that the Court fulfilled its true purpose. |
Члены Организации во всем мире мобилизуют усилия с тем, чтобы Суд служил своей подлинной цели. |
IAU is working with observers and agencies worldwide to optimize scientific methods and to implement appropriate warning procedures for research on near-Earth objects. |
МАС взаимодействует с наблюдателями и агентствами во всем мире в целях оптимизации научных методов и внедрения надлежащих процедур предупреждения в отношении исследования околоземных объектов. |
This issue is of persistent concern for investors worldwide. |
Эта проблема представляет постоянный интерес для инвесторов во всем мире. |
It was also one of the major investors in East Asia and was deeply involved in humanitarian work worldwide. |
Она также является одним из крупных инвесторов в Восточной Азии и принимает активное участие в гуманитарной деятельности во всем мире. |
Partnership, the theme of the Decade, was essential to solving the problems facing indigenous peoples worldwide. |
Тема Десятилетия "Партнерство" имеет важное значение для решения проблем, стоящих перед коренными народами во всем мире. |
The sponsors were happy to see that the basic human rights of victims of terrorism were receiving wider recognition worldwide. |
Авторы с удовлетворением отмечают, что основные права человека жертв терроризма получают все большее признание во всем мире. |
In addition, international satellite conferencing would enhance the link with government officials and non-governmental organizations worldwide. |
Кроме того, международная "спутниковая" конференция позволит укрепить связь с официальными представителями правительств и неправительственными организациями во всем мире. |
In that regard, the question of worldwide poverty eradication should be addressed constantly. |
В этом контексте следует продолжить рассмотрение вопроса о борьбе с нищетой во всем мире. |
All those measures evinced a drive towards linking debt relief to policies aimed at reducing poverty worldwide. |
Все эти меры свидетельствуют о стремлении увязать облегчение бремени задолженности с политикой, нацеленной на сокращение масштабов нищеты во всем мире. |
The greatest achievement of her work to date was the growing realization worldwide that children had rights. |
Самым большим достижением в ее работе на настоящий момент является растущее понимание во всем мире того, что у детей есть права. |
UNHCR was the voice of all refugees and displaced persons worldwide. |
УВКБ представляет интересы всех беженцев и перемещенных лиц во всем мире. |
The Group reiterated its firm support for the Commission's efforts to monitor the situation of women and promote their rights worldwide. |
Группа подтверждает свою твердую поддержку деятельности Комиссии по контролю за положением женщин и поощрению их прав во всем мире. |