| Women and children comprise the overwhelming majority of the worldwide refugee population. | Женщины и дети составляют подавляющее большинство среди беженцев во всем мире. |
| The Office of Administrative Management provides functional guidance to UNICEF offices worldwide in support of administrative, travel and legal services. | Административное управление обеспечивает функциональное руководство отделениями ЮНИСЕФ во всем мире в том, что касается услуг, связанных с административным управлением, командировками и правовыми вопросами. |
| It analyses the evolution of environmental policy worldwide as well as the factors that influence mining industry responses. | В нем анализируются изменения в природоохранной политике во всем мире, а также факторы, влияющие на реакцию предприятий горнодобывающей промышленности. |
| An information kit was produced and distributed worldwide in time for it to be used for Human Rights Day on 10 December 1992. | Ко Дню прав человека 10 декабря 1992 года была своевременно подготовлена и распространена во всем мире подборка информационных материалов. |
| The extension of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons is now a matter of worldwide interest and concern. | Продление действия Договора о нераспространении ядерного оружия является в настоящее время предметом, вызывающим интерес и одновременно озабоченность во всем мире. |
| As demand for electricity begins to accelerate worldwide, a continued stagnation of nuclear power could be problematic. | Учитывая тот факт, что во всем мире спрос на электричество начинает возрастать, продолжающаяся стагнация развития ядерной энергетики может быть проблематична. |
| We believe that nuclear safety worldwide would be enhanced through combining national measures and international cooperation in this area. | Мы считаем, что ядерная безопасность во всем мире должна быть укреплена на основе сочетания национальных мер и международного сотрудничества в этой области. |
| In addition, immigrant workers worldwide are facing increasing discrimination and persecution. | Кроме того, рабочие-иммигранты во всем мире сталкиваются с растущей дискриминацией и преследованиями. |
| We support comprehensive measures to control and eliminate weapons of mass destruction worldwide, especially in the Middle East. | Мы поддерживаем осуществление всесторонних мер по контролю и ликвидации оружия массового уничтожения во всем мире, особенно на Ближнем Востоке. |
| We are deeply concerned by the risks posed by the worldwide proliferation of weapons of mass destruction and their delivery systems. | Мы глубоко обеспокоены теми опасностями, которые создает во всем мире распространение оружия массового уничтожения и систем его доставки. |
| Despite the worldwide trends towards peace and cooperation, there is still tension in Korea. | Несмотря на то, что во всем мире обозначились тенденции в направлении мира и развития, в Корее по-прежнему сохраняется напряженность. |
| It has now been universally recognized that world peace and security, to be enduring must be underpinned by economic and social development worldwide. | Сейчас универсально признано, что, для того чтобы международный мир и безопасность были прочными, необходимо поддержать их экономическим и социальным развитием во всем мире. |
| These include mine-awareness programmes, physical and psychological rehabilitation of mine victims, and public advocacy efforts worldwide. | Сюда входят программы по разъяснению минной опасности, физическая и психологическая реабилитации лиц, пострадавших от мин, и мобилизация общественного мнения во всем мире. |
| 1.6 A second objective is to monitor political developments worldwide, so as to provide early warning of impending conflicts. | 1.6 Вторая цель заключается в контроле за политическими событиями во всем мире, с тем чтобы заранее предупреждать о возникающих конфликтах. |
| This will be done through United Nations bookstores and other contracted vendors worldwide. | Это будет осуществляться через книжные магазины Организации Объединенных Наций и другие торговые заведения во всем мире. |
| For New Zealand, the Treaty represents first of all an end to nuclear testing in our region and worldwide. | Для Новой Зеландии этот Договор является прежде всего окончанием ядерных испытаний в нашем регионе и во всем мире. |
| Almost every activity and project discussed in the present report would be enhanced by the increased access of scientists worldwide to the Internet. | Осуществлению практически всех мероприятий и проектов, рассматриваемых в настоящем докладе, будет способствовать расширение доступа ученых во всем мире к сети "Интернет". |
| As a regional satellite data distribution centre, TRSC provides multi-level satellite data to users worldwide. | Являясь региональным центром по распространению спутниковых данных, ЦДЗТ предоставляет многопрофильные спутниковые данные различным пользователям во всем мире. |
| However, at the moment, the Remote Catalog Search system is available for users worldwide. | Однако в настоящее время пользователи во всем мире могут использовать систему дистанционного поиска в каталогах. |
| A difficult obstacle to such a development is the worldwide increase in organized crime. | Рост организованной преступности во всем мире - главное препятствие на этом пути. |
| To achieve a cost-effective system the Group tried to utilize to the extent possible, available and planned seismic stations of suitable quality worldwide. | В интересах обеспечения затратоэффективности системы Группа попыталась в максимальной степени использовать наличные и планируемые сейсмические станции подходящего качества во всем мире. |
| The Group noted that training and education of experts worldwide is, and will be, an important issue. | Группа отметила, что одним из важных вопросов является и будет оставаться подготовка и обучение экспертов во всем мире. |
| During its implementation, Mozambique had acquired considerable experience and developed capabilities which could be useful for peacekeeping operations worldwide. | В ходе этого процесса Мозамбик приобрел ценный опыт и знания, которые могли бы оказаться полезными при проведении операций по поддержанию мира во всем мире. |
| Staff representatives worldwide had supported the system that had been agreed upon because it contained checks and balances. | Представители сотрудников во всем мире поддержали эту систему, по которой с учетом наличия в ней сдерживающих и уравновешивающих факторов было достигнуто согласие. |
| The Secretariat should fully implement the system worldwide and report thereon at the fifty-third session. | Секретариату следует полностью ввести в действие эту систему во всем мире и представить доклад об этом на пятьдесят третьей сессии. |