Women and children comprise the overwhelming majority of the worldwide refugee population. |
Женщины и дети составляют подавляющее большинство среди беженцев во всем мире. |
The Office of Administrative Management provides functional guidance to UNICEF offices worldwide in support of administrative, travel and legal services. |
Административное управление обеспечивает функциональное руководство отделениями ЮНИСЕФ во всем мире в том, что касается услуг, связанных с административным управлением, командировками и правовыми вопросами. |
It analyses the evolution of environmental policy worldwide as well as the factors that influence mining industry responses. |
В нем анализируются изменения в природоохранной политике во всем мире, а также факторы, влияющие на реакцию предприятий горнодобывающей промышленности. |
An information kit was produced and distributed worldwide in time for it to be used for Human Rights Day on 10 December 1992. |
Ко Дню прав человека 10 декабря 1992 года была своевременно подготовлена и распространена во всем мире подборка информационных материалов. |
The extension of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons is now a matter of worldwide interest and concern. |
Продление действия Договора о нераспространении ядерного оружия является в настоящее время предметом, вызывающим интерес и одновременно озабоченность во всем мире. |
As demand for electricity begins to accelerate worldwide, a continued stagnation of nuclear power could be problematic. |
Учитывая тот факт, что во всем мире спрос на электричество начинает возрастать, продолжающаяся стагнация развития ядерной энергетики может быть проблематична. |
We believe that nuclear safety worldwide would be enhanced through combining national measures and international cooperation in this area. |
Мы считаем, что ядерная безопасность во всем мире должна быть укреплена на основе сочетания национальных мер и международного сотрудничества в этой области. |
In addition, immigrant workers worldwide are facing increasing discrimination and persecution. |
Кроме того, рабочие-иммигранты во всем мире сталкиваются с растущей дискриминацией и преследованиями. |
We support comprehensive measures to control and eliminate weapons of mass destruction worldwide, especially in the Middle East. |
Мы поддерживаем осуществление всесторонних мер по контролю и ликвидации оружия массового уничтожения во всем мире, особенно на Ближнем Востоке. |
We are deeply concerned by the risks posed by the worldwide proliferation of weapons of mass destruction and their delivery systems. |
Мы глубоко обеспокоены теми опасностями, которые создает во всем мире распространение оружия массового уничтожения и систем его доставки. |
Despite the worldwide trends towards peace and cooperation, there is still tension in Korea. |
Несмотря на то, что во всем мире обозначились тенденции в направлении мира и развития, в Корее по-прежнему сохраняется напряженность. |
It has now been universally recognized that world peace and security, to be enduring must be underpinned by economic and social development worldwide. |
Сейчас универсально признано, что, для того чтобы международный мир и безопасность были прочными, необходимо поддержать их экономическим и социальным развитием во всем мире. |
These include mine-awareness programmes, physical and psychological rehabilitation of mine victims, and public advocacy efforts worldwide. |
Сюда входят программы по разъяснению минной опасности, физическая и психологическая реабилитации лиц, пострадавших от мин, и мобилизация общественного мнения во всем мире. |
1.6 A second objective is to monitor political developments worldwide, so as to provide early warning of impending conflicts. |
1.6 Вторая цель заключается в контроле за политическими событиями во всем мире, с тем чтобы заранее предупреждать о возникающих конфликтах. |
This will be done through United Nations bookstores and other contracted vendors worldwide. |
Это будет осуществляться через книжные магазины Организации Объединенных Наций и другие торговые заведения во всем мире. |
For New Zealand, the Treaty represents first of all an end to nuclear testing in our region and worldwide. |
Для Новой Зеландии этот Договор является прежде всего окончанием ядерных испытаний в нашем регионе и во всем мире. |
Almost every activity and project discussed in the present report would be enhanced by the increased access of scientists worldwide to the Internet. |
Осуществлению практически всех мероприятий и проектов, рассматриваемых в настоящем докладе, будет способствовать расширение доступа ученых во всем мире к сети "Интернет". |
As a regional satellite data distribution centre, TRSC provides multi-level satellite data to users worldwide. |
Являясь региональным центром по распространению спутниковых данных, ЦДЗТ предоставляет многопрофильные спутниковые данные различным пользователям во всем мире. |
However, at the moment, the Remote Catalog Search system is available for users worldwide. |
Однако в настоящее время пользователи во всем мире могут использовать систему дистанционного поиска в каталогах. |
A difficult obstacle to such a development is the worldwide increase in organized crime. |
Рост организованной преступности во всем мире - главное препятствие на этом пути. |
To achieve a cost-effective system the Group tried to utilize to the extent possible, available and planned seismic stations of suitable quality worldwide. |
В интересах обеспечения затратоэффективности системы Группа попыталась в максимальной степени использовать наличные и планируемые сейсмические станции подходящего качества во всем мире. |
The Group noted that training and education of experts worldwide is, and will be, an important issue. |
Группа отметила, что одним из важных вопросов является и будет оставаться подготовка и обучение экспертов во всем мире. |
During its implementation, Mozambique had acquired considerable experience and developed capabilities which could be useful for peacekeeping operations worldwide. |
В ходе этого процесса Мозамбик приобрел ценный опыт и знания, которые могли бы оказаться полезными при проведении операций по поддержанию мира во всем мире. |
Staff representatives worldwide had supported the system that had been agreed upon because it contained checks and balances. |
Представители сотрудников во всем мире поддержали эту систему, по которой с учетом наличия в ней сдерживающих и уравновешивающих факторов было достигнуто согласие. |
The Secretariat should fully implement the system worldwide and report thereon at the fifty-third session. |
Секретариату следует полностью ввести в действие эту систему во всем мире и представить доклад об этом на пятьдесят третьей сессии. |