Английский - русский
Перевод слова Worldwide
Вариант перевода Во всем мире

Примеры в контексте "Worldwide - Во всем мире"

Примеры: Worldwide - Во всем мире
Unless it is effectively addressed, that trend could make AIDS the third leading cause of death worldwide by 2030. Если устранением такой тенденции не заняться эффективно, к 2030 году СПИД может стать третьей в ряду основных причин смертности во всем мире.
A strong and developed China will not only benefit more than a billion Chinese people but also serve prosperity and progress worldwide. Сильный и развитый Китай принесет пользу не только своему народу, численность которого превышает миллиард человек, но и послужит процветанию и прогрессу во всем мире.
The adoption of the Declaration will, in our view, strengthen the promotion and protection of the rights of indigenous peoples worldwide. Принятие Декларации, на наш взгляд, укрепит процесс поощрения и защиты прав коренных народов во всем мире.
The Conference also adopted a Declaration on environmentally sound management, which emphasized the urgent need to minimize the generation of hazardous wastes and to strengthen the capacity worldwide for their proper handling. Конференция приняла также декларацию об экологически чистом управлении, в которой подчеркивалась настоятельная необходимость сведения к минимуму производства опасных отходов и укрепления во всем мире потенциала их надлежащей обработки.
Rotary is an organization of business and professional leaders united worldwide who provide humanitarian service, and help build goodwill and peace in the world. «Ротари» является международной организацией руководителей деловых и профессиональных кругов, которая предоставляет гуманитарные услуги и способствует укреплению доброй воли и мира во всем мире.
Yet many women worldwide are effectively using new communications technologies for networking, advocacy, exchange of information, business education, [media consultation] and e-commerce initiatives. Уже многие женщины во всем мире эффективно используют новые коммуникационные технологии для установления контактов, проведения пропагандистской деятельности, обмена информацией, ведения предпринимательской деятельности, в просветительских целях [работы со средствами массовой информации] и осуществления инициатив в области электронной торговли.
Others have done so, and we share many of the concerns raised, in particular those regarding the determination to strengthen worldwide peacekeeping operations. Это уже сделали другие делегации, и мы поддерживаем многое из того, что было сказано ранее, и в частности заявления о твердом намерении международного сообщества обеспечить укрепление миротворческих операций во всем мире.
The part of the Secretary-General's report concerning the elimination of poverty worldwide touches on the most important development goals of the United Nations. Та часть доклада Генерального секретаря, которая касается ликвидации нищеты во всем мире, затрагивает важнейшие цели Организация Объединенных Наций в области развития.
Exceptionally favorable economic conditions worldwide at this time no doubt helped significantly, but the real credit must go to a government that stuck to its liberalizing instincts. Исключительно благоприятные экономические условия во всем мире в то время, несомненно, помогли значительно, но реальная заслуга принадлежит правительству, которое прислушалось к своим инстинктам либерализации.
Ensure that protection standards and norms are more effectively translated into practice in UNHCR operations worldwide; and обеспечение более эффективного практического применения стандартов и норм защиты в операциях УВКБ ООН во всем мире; и
Brunei Darussalam endorsed the General Assembly resolution on the CTBT, and my delegation is of the view that its signing represents an important first step towards worldwide nuclear disarmament. Бруней-Даруссалам одобрил резолюцию Генеральной Ассамблеи о ДНЯО, и моя делегация считает, что его подписание является важным первым шагом в направлении ядерного разоружения во всем мире.
The issue was an important one for the perception of asylum, which was problematic worldwide and particularly within the European Union. Данный вопрос является весьма важным для понимания понятия "убежище", которое является весьма проблематичным во всем мире и, особенно в рамках Европейского союза.
Its recognition by public institutions will assist private contracting and facilitate the export and freedom of contracting worldwide. Признание УПДГ публичными учреждениями будет способствовать составлению договоров между частными сторонами, облегчит экспорт и окажет содействие свободе заключения договоров во всем мире.
Within 25 years, it will cause 10 million deaths a year worldwide -more than malaria, maternal deaths, childhood infections, and diarrhea combined. В течение 25 лет он станет причиной 10 миллионов смертей в год во всем мире - больше, чем малярия, материнская смерть, детские инфекции и диарея вместе взятые.
Why, worldwide, did median standards of living stagnate for so long? Почему во всем мире средний уровень жизни остается неизменным на протяжении столь долгого времени?
Consumers worldwide are finding that they can access virtually unlimited choice on the Internet - including customized goods and services that big retailers simply cannot deliver. Потребители во всем мире убеждаются, что они могут получить доступ к неограниченному виртуальному выбору в Интернете - в том числе персонализированным товарам и услугам, которые крупные розничные продавцы просто не могут им предоставить.
Through the International Criminal Police Organization (INTERPOL), the Indian Narcotics Control Bureau was working vigorously with its international counterparts to curb the menace of drug use worldwide. Через Международную организацию уголовной полиции (Интерпол) Индийское бюро по контролю над наркотиками энергично работает со своими международными партнерами в целях сокращения угрозы употребления наркотиков во всем мире.
The CARICOM countries urged the international community to regard UNDCP as central to drug control worldwide and to ensure that it was given the necessary resources. Страны - члены КАРИКОМ настоятельно призывают международное сообщество признать центральную роль ЮНДКП в контроле над наркотиками во всем мире и обеспечить предоставление ей необходимых ресурсов.
This was the time of the "great population scare," which transformed thinking worldwide, no doubt contributing to higher commodity prices while the fear lasted. Это было временем «большой популяционной паники», которое, без сомнения, преобразовало мышление во всем мире, что в итоге внесло свой вклад в более высокие товарные цены, пока в людях еще были живы опасения.
As has been indicated in the Secretary-General's report, more than 90 per cent of all disaster victims worldwide live in the developing countries. Как указывается в докладе Генерального секретаря, свыше 90 процентов всех жертв стихийных бедствий во всем мире проживают в развивающихся странах.
We all agree that the eradication of poverty is central in the international community's efforts to enhance social and economic development worldwide. Мы все согласны с тем, что ликвидация нищеты является главной целью прилагаемых международным сообществом усилий по укреплению процесса социально-экономического развития во всем мире.
Through its unique system of international safeguards, the IAEA facilitates worldwide peaceful nuclear cooperation by providing critical assurance that nuclear materials and technology are not being misused for non-peaceful purposes. С помощью своей уникальной системы международных гарантий МАГАТЭ содействует во всем мире мирному сотрудничеству в ядерной области, предоставляя жизненно важные гарантии того, что ядерные материалы и технологии используются лишь в мирных целях.
In this way we are striving to move forward and contribute to worldwide peacemaking by converting former military bases into civilian and commercial areas that will enhance world peace. Таким образом, мы пытаемся продвинуться вперед и внести свой вклад в поддержание мира на международном уровне посредством трансформации бывших военных баз в гражданские и коммерческие центры, которые призваны способствовать укреплению мира во всем мире.
Moreover, there has been a ground swell of interest and support for nuclear disarmament worldwide. Кроме того, во всем мире проявляется огромный интерес к ядерному разоружению, и ему оказывается самая широкая поддержка.
Participation of citizens in political life is increasing, and the protection of human rights and the rule of law are becoming more effective worldwide. Участие граждан в политической жизни растет, и защита прав человека и становление верховенства закона становятся все более эффективными процессами во всем мире.