| Women constitute a small proportion of the general prison population worldwide. | Женщины составляют небольшую долю в общей численности заключенных во всем мире. |
| The impact of climate change on the lives of millions of children worldwide was also of increasing concern to the Committee. | Все большую озабоченность Комитета вызывают также последствия изменения климата для жизни миллионов детей во всем мире. |
| There was a perception that enforced disappearances occurred mainly in Latin America, when in fact they occurred worldwide. | Считается, что насильственные исчезновения происходят главным образом в Латинской Америке, тогда как в действительности они имеют место во всем мире. |
| Cooperation and constructive dialogue were the most effective means of improving the human rights situation worldwide. | Сотрудничество и конструктивный диалог являются наиболее эффективным средством улучшения ситуации с правами человека во всем мире. |
| And worldwide, the planet Earth is also called "Mother". | Кроме того, во всем мире планету Земля называют «Матерью». |
| The Youth Initiative will mobilize youth worldwide to become active in preventing drug use in their schools and communities. | Молодежная инициатива призвана мобилизовать молодежь во всем мире на активное участие в деятельности по предупреждению потребления наркотиков в своих школах и общинах. |
| Nevertheless, this was the highest annual total reported by a single country worldwide in 2010. | Тем не менее, это было самым большим суммарным количеством за год, о котором в 2010 году сообщила какая-либо отдельная страна во всем мире. |
| The PRESS exercise is designed to provide a snapshot of ongoing support to statistical development worldwide. | Доклад ПРЕСС имел целью дать краткую характеристику предпринимаемых усилий по развитию статистики во всем мире. |
| The above-mentioned considerations should be met with general agreement worldwide. | Изложенные выше соображения должны найти широкую поддержку во всем мире. |
| Legal security of tenure and protection against forced eviction are a worldwide concern for older persons. | Для пожилых людей во всем мире актуальна проблема правовых гарантий владения недвижимостью и защиты от принудительного выселения. |
| Between 2007 and 2011, the number of unemployed young people (aged 15-24) worldwide increased by an unprecedented 4.5 million. | В период 2007 - 2011 годов число безработных молодых людей (в возрасте от 15 до 24 лет) во всем мире увеличилось на 4,5 миллиона человек, что является беспрецедентным показателем. |
| These trends are expected to contribute to a further moderation of inflation worldwide. | Эти тенденции предположительно будут способствовать дальнейшему снижению темпов инфляции во всем мире. |
| A growing number of women worldwide are being forced into informal work. | Все большее число женщин во всем мире вынуждено работать в неформальном секторе. |
| Over 50 countries worldwide have achieved a reduction of total HIV infections by 25 per cent or more. | Более 50 стран во всем мире добились сокращения количества случаев заражения ВИЧ на 25 или более процентов. |
| The current generation has witnessed the most important improvement ever in the condition of the poor worldwide. | На глазах нынешнего поколения произошли самые значительные изменения в улучшении условий жизни бедных людей во всем мире. |
| The Commission contributes expertise, resources, capacity, access to its global network of members and collaboration worldwide. | Вклад Комиссии заключается в предоставлении экспертов, ресурсов, возможностей своего потенциала, доступа к глобальной сети членов Комиссии и совместных проектов во всем мире. |
| Internationally accepted standards for quality and worldwide harmonization | Признанные на международном уровне стандарты качества и согласование действий во всем мире |
| "Twinning" also fosters international collaboration and supports efforts towards the implementation of internationally accepted standards worldwide. | Концепция "породненных" программ помогает также развивать международное сотрудничество и поддерживать усилия, направленные на внедрение международно признанных стандартов во всем мире. |
| Among other things, the report highlights efforts to improve the comparability of innovation statistics based on business innovation surveys carried out worldwide. | В докладе освещаются также, среди прочего, усилия по повышению сопоставимости данных статистики инноваций на основе обследований инновационной деятельности предприятий во всем мире. |
| Natural fisheries and aquaculture provided some 142 million tons of fish worldwide in 2008. | В 2008 году в секторе рыболовства и аквакультуры во всем мире было получено около 142 млн. тонн рыбы. |
| According to the United Nations Office on Drugs and Crime, domestic violence is the main cause of female homicides worldwide. | Согласно данным Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности (ЮНОДК), большинство убийств женщин во всем мире является результатом бытового насилия. |
| These factors greatly contribute to disease and death worldwide, especially in urban areas. | Действие этих факторов в немалой степени являются причиной заболеваний и смертности во всем мире, особенно в городах. |
| The application and implementation of the Water Convention at the global level is a priority to promote transboundary cooperation worldwide. | Применение и осуществление Конвенции по трансграничным водам на глобальном уровне является приоритетом для содействия трансграничному сотрудничеству во всем мире. |
| For 2012-2013, indicators show that ECE agricultural quality standards are used worldwide by governments, producer associations and retailers as a basis for their standards. | Показатели за 2012-2013 годы свидетельствуют о том, что правительства, ассоциации производителей и организации розничной торговли во всем мире используют сельскохозяйственные стандарты качества ЕЭК в качестве основы для собственных стандартов. |
| Extremely fast motorization has led to unacceptable levels of road fatalities and injuries worldwide. | Чрезмерно быстрая автомобилизация во всем мире привела к недопустимому повышению уровня смертности и травматизма на дорогах. |