Английский - русский
Перевод слова Worldwide
Вариант перевода Во всем мире

Примеры в контексте "Worldwide - Во всем мире"

Примеры: Worldwide - Во всем мире
A small operation in Finland, it is less a company than a role model for companies that the team hopes will spring up worldwide. Деятельность в Финляндии - это скорее не компания, а образец для подражания для будущих компаний, которому, как надеется команда, последуют во всем мире.
In 1997, offshore oil production worldwide increased to 22.5 million barrels per day, representing nearly one third of the world's total oil production. В 1997 году объем морской добычи нефти во всем мире возрос до 22,5 млн. баррелей в день, что составляет почти одну треть общемирового объема производства.
At the end of 1997, UNDP had a networked personal computer on almost every desk at headquarters and in all but 10 of its 136 country offices worldwide. В конце 1997 года в штаб-квартире ПРООН и во всех, кроме 10, из ее 136 страновых отделений во всем мире почти на каждом рабочем месте имелся подключенный к единой сети персональный компьютер.
Internet and the advancement of telecommunications infrastructure make it possible for most ETOs to be disseminated to SMEs worldwide at a very low price. С появлением Интернета и развитием телекоммуникационной инфраструктуры открылась возможность направлять ВЭТО МСП во всем мире по очень низкой цене.
The field mission logistics system meets the need for full accountability from procurement to disposal, of all peacekeeping resources worldwide. Система материально-технического обеспечения отвечает потребностям, касающимся полной отчетности об использовании всех ресурсов, необходимых для поддержания мира во всем мире, от этапа закупки до этапа списания.
I hope that my own contribution will be to provide refugees worldwide and my colleagues who work with them with a sense of direction. Я полагаю, что мой основной вклад будет заключаться в обеспечении направления решения проблем беженцев во всем мире и деятельности моих коллег, которые работают с беженцами.
Moreover, recent trends also suggest significant expansion of production over the longer term as recent near record prices, following the 1994 boom, have encouraged investment by coffee growers worldwide. Кроме того, последние тенденции дают также основания предполагать существенное увеличение производства в долгосрочном плане, поскольку почти рекордные цены в последнее время вслед за их взлетом в 1994 году способствовали увеличению инвестиций со стороны производителей кофе во всем мире.
The variety of initiatives undertaken worldwide has also reinforced the fact that human rights are not the exclusive domain of any one group, organization or nation. Предпринятые во всем мире различные инициативы также подтвердили тот факт, что права человека не являются исключительной прерогативой какой-либо одной группы, организации или страны.
For the global economy as a whole, these factors promote a more efficient allocation of resources and, thus, higher growth worldwide. Для глобальной экономики в целом эти факторы содействуют более эффективному выделению ресурсов и, таким образом, более значительному росту во всем мире.
It is planned to widely disseminate the action framework of the African Information Society Initiative throughout Africa and to partner organizations worldwide and to conduct one pilot national workshop. Планируется широко распространить рамки действий Африканской инициативы по созданию информационного общества на все африканские страны и среди организаций-партнеров во всем мире и провести один экспериментальный национальный практикум.
(a) To encourage communication between women doctors worldwide; а) поощрять связи между женщинами-врачами во всем мире;
At present, WTC NETWORK links 190 world trade centres worldwide and can be accessed in 140 countries with a local telephone call. В настоящее время СЕТЬ ЦМТ связывает 190 центров мировой торговли во всем мире и открывает доступ к ней в 140 странах по местным телефонным линиям.
(b) Contributed with its members worldwide to the preparation process of the United Nations Conference on Environment and Development, which took place in Rio in June 1992. Ь) через посредство своих членов во всем мире он внес свой вклад в подготовку к проведению Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию, состоявшейся в Рио-де-Жанейро в июне 1992 года.
The establishment of the Small Island Developing States Network (SIDSNET) has already enhanced communications among island communities worldwide about issues relating to sustainable development. Установление Сети малых островных развивающихся стран уже сыграло свою роль в улучшении связи между островными общинами во всем мире по проблемам устойчивого развития.
The worldwide engagement of non-governmental organizations and grass-roots organizations has given a special measure of strength and depth of commitment. Участие неправительственных организаций и местных организаций во всем мире придало деятельности в этом направлении особую силу и глубину.
The European Union reaffirms its commitment to the goal of totally eliminating anti-personnel landmines worldwide and welcomes the opening for signature of the Ottawa Convention. Европейский союз подтверждает свою приверженность цели полной ликвидации противопехотных наземных мин во всем мире и приветствует тот факт, что Оттавская конвенция открыта для подписания.
It was also difficult to find suitable candidates meeting the requirements of the positions as there is high demand for such staff worldwide. Кроме того, сложно было подыскивать подходящих кандидатов, отвечающих соответствующим должностным требованиям, поскольку спрос на таких специалистов во всем мире высок.
Participants emphasized that violence and fear of violence in public and private life remained one of the main concerns of women worldwide. Участники подчеркнули, что насилие и страх перед насилием в общественной и личной жизни остаются одной из серьезнейших проблем, с которыми сталкиваются женщины во всем мире.
The plan sets specific targets for cocoa production, consumption and stock levels that would reduce excess supplies and maintain stable supply and demand balances worldwide. В нем установлены такие конкретные целевые показатели для производства, потребления и накопления запасов какао, которые позволят снизить объем поставок, превышающий в настоящее время спрос, и поддерживать стабильное соотношение между спросом и предложением во всем мире.
Abuse of migrant workers is a tremendous problem worldwide; however, similar to domestic violence, it goes on unreported. Проблема притеснения трудящихся-мигрантов носит острый характер во всем мире, однако, как и проблема бытового насилия, она замалчивается.
UNICEF reported that it regularly disseminated worldwide a wide range of publications and information materials on the Convention on the Rights of the Child in numerous languages. ЮНИСЕФ сообщает, что он регулярно распространяет во всем мире большое количество публикаций и информационных материалов по Конвенции о правах ребенка на различных языках.
Given the complexity of current problems worldwide and the pace of global transformations, the capacities of Governments to manage change and handle crises effectively should be reinforced. Ввиду сложности нынешних проблем во всем мире и высоких темпов глобальных изменений следует укрепить потенциал правительств в области эффективного управления процессом преобразований и преодоления кризисов.
The United Nations Programme should provide assistance, at the request of Governments, for national efforts worldwide to modernize and strengthen administrative systems in light of changing needs. В рамках Программы Организации Объединенных Наций следует оказывать содействие, по просьбе правительств, национальным усилиям во всем мире в модернизации и укреплении административных систем в свете изменения потребностей.
The Meeting also notes the importance given worldwide to policies and programmes intended to reinforce the competence base, professionalism, ethical standards and values of the public service. Кроме того, участники Совещания указывают на важность, придаваемую во всем мире стратегиям и программам, направленным на повышение уровня компетентности и профессионализма и укрепление этических норм и ценностей в государственной службе.
We call upon governments and employers to begin discussions with trade unions on a global solidarity pact to eradicate poverty and achieve full, productive and freely-chosen employment worldwide. Мы призываем правительства и предпринимателей начать переговоры с профсоюзами по вопросу о заключении глобального соглашения солидарности в целях ликвидации нищеты и достижения во всем мире полной и производительной занятости по своему выбору.