Английский - русский
Перевод слова Worldwide
Вариант перевода Во всем мире

Примеры в контексте "Worldwide - Во всем мире"

Примеры: Worldwide - Во всем мире
The Minister stressed that gender mainstreaming in the correctional service was an important component of the justice reform process and that it would translate into enhanced lives of female inmates worldwide. Министр подчеркнул, что учет гендерных факторов в практике исправительных учреждений является одной из важнейших составляющих судебной реформы и должен привести к улучшению условий содержания женщин-заключенных во всем мире.
Delegations recognized UNIFEM as an essential source of support in ending violence against women worldwide, and encouraged it to continue working in support of Security Council resolutions 1325 and 1820. Делегации назвали ЮНИФЕМ основным источником поддержки в деле борьбы с насилием в отношении женщин во всем мире и призвали его продолжать работать над реализацией резолюций 1325 и 1820 Совета Безопасности.
Compared with the previous biennium budget, resources are directed to project management as a new practice area offering policy leadership, tools, and training to personnel worldwide. В сравнении с бюджетом на предыдущий двухгодичный период теперь предусматривается выделение ресурсов на управление проектами как новый вид практики, предполагающей обеспечение стратегического руководства, необходимых инструментов и подготовки персонала во всем мире.
With uncertainties spreading worldwide, the balance sheets of financial bodies are weakening owing not only to the loss of value of mortgage guarantees but also, more generally, to the impact of the recession and the severe shortage of liquidity. В условиях повышения неопределенности во всем мире происходит ослабление позиций финансовых органов не только вследствие снижения стоимости ипотечных гарантий, но также и в целом в результате последствий спада и острого дефицита ликвидности.
The global SMART programme developed by UNODC was praised by one speaker as a robust tool for fighting the increase in the illicit manufacture of, trafficking in and abuse of synthetic drugs worldwide. Один из ораторов высоко оценил разработанную ЮНОДК глобальную программу СМАРТ, которую он охарактеризовал как надежное средство борьбы с расширением масштабов незаконного изготовления и оборота синтетических наркотиков и злоупотребления ими во всем мире.
Without adequate coordination of the fiscal stimulus packages worldwide and the way these are financed, uncertainty about the unwinding of the global imbalances could thus become a source of further financial instability. Таким образом, без надлежащей координации осуществления и порядка финансирования мер налогового стимулирования во всем мире неопределенность в вопросе корректировки глобальных диспропорций может привести к усилению финансовой нестабильности.
The Task Force noted that dicofol was used worldwide as a miticide on a number of crops, e.g. beans, grapes, citrus, cucurbits, tomatoes, apple, cotton and ornamentals. Целевая группа отметила, что дикофол используется во всем мире в качестве акарицида для ряда таких культур, как бобовые, виноградная лоза, цитрусовые, тыквенные, томаты, яблони, хлопчатник и декоративные растения.
As demand for final products drops, this shock is rapidly transmitted throughout a product's supply chain, reducing trade in product components in production and assembly worldwide. Шоковое потрясение, связанное с падением спроса на конечную продукцию, быстро распространилось на все звенья производственно-сбытовой цепочки и привело к сокращению торговли компонентами и комплектующими узлами для производства и сборки во всем мире.
Despite their protective functions, mangroves worldwide have been subjected to a precipitous destruction resulting from over-harvesting for timber and fuel wood, clearing for shrimp farms, agriculture, coastal development and tourism. Несмотря на защитные функции мангровых лесов, во всем мире они подвергаются хищнической вырубке с целью лесозаготовок и на дрова, расчистки побережья для ферм по разведению креветок, земледелия, освоения прибрежной зоны и туризма.
In just a few decades, the number of geographic data users has grown exponentially worldwide, with no end in sight; the impact can easily be seen and has been widely documented in the popular press by many experts. В течение всего лишь нескольких последних десятилетий число тех, кто пользуется географическими данными, возрастало в геометрической прогрессии во всем мире, и этому процессу не было видно конца; его воздействие прослеживается без труда и широко отражено в популярных печатных изданиях многими экспертами.
A cascading set of global crises - escalating food and fuel prices, the growing impact of climate change, financial instability, and economic recession - created worldwide social and economic distress in 2008. Глобальные кризисные явления - рост цен на продовольствие и энергоносители, все более серьезные последствия изменения климата, финансовая нестабильность и экономический спад - в 2008 году стали причиной спада в социально-экономической области во всем мире.
VGIF provides grants worldwide to improve the lives of women and children by funding projects for educational activities, leadership training, community development, and the advancement of international understanding and cooperation. МФВГ предоставляет во всем мире субсидии на цели улучшения положения женщин и детей, финансирования проектов, предусматривающих проведение учебно-просветительских мероприятий, подготовки руководителей, развития общин и углубления понимания и сотрудничества на международном уровне.
The work of the NGO Committee on UNICEF and the Working Group on Girls regularly reported at VGIF board meetings and articles appeared in our printed bulletin distributed to our members worldwide. Сообщения о работе Комитета НПО по ЮНИСЕФ и Рабочей группы по положению девочек регулярно представляются на совещаниях Правления МФВГ, а статьи, напечатанные в нашем бюллетене, распространяются среди наших членов во всем мире.
For more than a decade, the IRCT has promoted and supported the worldwide commemoration of 26 June, the United Nations Day in Support of Victims of Torture. На протяжении более десяти лет МСРЖП пропагандировал и поддерживал проведение во всем мире 26 июня мероприятий по случаю Международного дня Организации Объединенных Наций в поддержку жертв пыток.
The resolution 64/255 aimed at strengthening action to reduce deaths and injuries from road traffic crashes worldwide and proclaimed 2011 - 2020 as the Decade of Action for Road Safety. Резолюция 64/255, направленная на активизацию деятельности для снижения уровня смертности и травматизма в результате дорожно-транспортных происшествий во всем мире, провозгласила период 2011-2020 годов Десятилетием действий по обеспечению безопасности дорожного движения.
Leapfrogging 56. The UNECE platform could be used as a bridge to disseminate knowledge and best practices and become the umbrella for coordinated policy action in the field of Intelligent Transport Systems worldwide. Платформа ЕЭК ООН может использоваться для распространения знаний и передовой практики и может стать механизмом для скоординированных стратегических действий в области интеллектуальных транспортных систем во всем мире.
Overall, according to AIIC, the estimated total number of conference interpreters worldwide is close to 5,000 professionals only; of these, almost 3,000 are members of AIIC. В целом, по данным АИИК, приблизительное общее число конференционных устных переводчиков во всем мире составляет лишь около 5000 человек; из них почти 3000 являются членами АИИК.
As agreed, the special notices would serve to alert law enforcement authorities worldwide to implement the sanctions in accordance with national legislation; Согласно достигнутым договоренностям, специальные уведомления будут выполнять роль предупреждений для правоохранительных органов во всем мире, с тем чтобы они обеспечивали осуществление санкций согласно национальному законодательству;
As a result, it is becoming better geared towards rapid response and, through its reinforced regional divisions and Mediation Support Unit, can assist good offices and mediation initiatives worldwide, whether undertaken by the Organization or its partners. Это в большей степени позволяет ему обеспечить быстрое реагирование, и, благодаря своим усиленным региональным отделам и Группе поддержки посредничества, он может оказывать содействие в оказании добрых услуг и осуществлении посреднических инициатив во всем мире со стороны как Организации, так и ее партнеров.
The worldwide proliferation of merger control regimes brings the advantage of improved monitoring of merger activities, which in turn leads to a reduction in market concentration that may harm economic performance and consumer welfare. Распространение режимов контроля за слияниями во всем мире позволяет лучше контролировать слияния, что в свою очередь приводит к снижению концентрации на рынках, причиняющей ущерб как экономической деятельности, так и интересам потребителей.
One of the top priorities for UNIDO should surely be contributing to attainment of the Millennium Development Goals through the promotion of sustainable industrial development worldwide. Один из главных приоритетов ЮНИДО, безусловно, должен состоять в содействии достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, посредством поощре-ния устойчивого промышленного развития во всем мире.
During the reporting period, five manuals were produced in partnership with the International Centre for Sustainable Cities with a view to establishing centres for young people in cities of developing countries worldwide. В течение отчетного периода в партнерстве с Международным центром устойчивых городов были выпущены пять руководств по созданию центров для молодежи в городах развивающихся стран во всем мире.
A Global Evaluation Community of Practice has been established with the participation of nearly 400 UNICEF professionals worldwide, who enhance their professional growth through the sharing of good practices and lessons learned, and discussion of emerging topics and trends in monitoring and evaluation. Было создано глобальное сообщество специалистов-практиков по оценке с участием приблизительно 400 специалистов ЮНИСЕФ во всем мире, которые повышают свой профессиональный уровень посредством обмена передовыми наработками и накопленным опытом, а также обсуждения возникающих тем и тенденций в области контроля и оценки.
Contributing factors to the alarming state of indigenous peoples' health worldwide were discussed, and agreements on follow-up were reached, in order to chart the way forward. Было проведено обсуждение факторов, обусловивших тревожное положение в области здоровья коренных народов во всем мире, и согласованы последующие меры, чтобы наметить курс дальнейших действий.
It is difficult to arrive at an exact estimate of the application of the UNECE standards, because although they are used worldwide, in many countries they are not obligatory. В отношении применения стандартов ЕЭК ООН сложно привести точную оценку, поскольку во многих странах они не являются обязательными, хотя и применяются во всем мире.