Английский - русский
Перевод слова Worldwide
Вариант перевода Во всем мире

Примеры в контексте "Worldwide - Во всем мире"

Примеры: Worldwide - Во всем мире
The International Institute for the Development of Citizenship is a Brazilian organization founded in 1998 that promotes international cooperation, human rights and sustainable development in Brazil and worldwide. Международный институт формирования гражданского сознания - это бразильская организация, основанная в 1998 году и занимающаяся поощрением международного сотрудничества, прав человека и устойчивого развития в Бразилии и во всем мире.
For policymakers worldwide, this is an opportune moment to renew the social contract between the State and citizens and to reconsider the results of finance-led globalization. З. Для политиков во всем мире настал подходящий момент возобновить общественный договор между государством и гражданами и пересмотреть итоги глобализации, движимой финансовой сферой.
Similar initiatives have followed in other countries, and there is now emphasis worldwide on making auditor oversight an essential feature of audit regulation. Другие страны поступили сходным образом, и сегодня во всем мире делается особый акцент на том, чтобы надзор за аудиторами стал значимой частью нормативного регулирования в сфере аудита.
(e) What kind of institutional arrangements could ensure the consistent implementation of the international standards worldwide? е) Какие институциональные механизмы могли бы обеспечить последовательное применение международных стандартов во всем мире?
He also underscored the efforts his organization made in order to maintain a single translation worldwide for each language. Он также особо отметил усилия его организации по обеспечению того, чтобы на каждом языке во всем мире поддерживался только один перевод.
The developed countries that promoted those exercises should concern themselves with the protection of the rights of migrants and refugees worldwide and the reduction of domestic inequalities. Развитые страны, которые поддерживают эту практику, должны беспокоиться о защите прав мигрантов и беженцев во всем мире, а также об уменьшении внутреннего неравенства.
Migrants, despite their contribution to overall development worldwide, tended to be among the most vulnerable groups in terms of enjoyment of their human rights. Мигранты, несмотря на их вклад в общее развитие во всем мире, как правило, являются наиболее уязвимой группой населения в плане осуществления их прав человека.
Brazil had worked arduously for a comprehensive and strong agreement that could serve as a roadmap for a concerted international effort for the promotion of racial equality worldwide. Бразилия провела тяжелую работу для достижения всеобщего и прочного согласия, которое может послужить в качестве дорожной карты согласованных международных усилий, направленных на достижение расового равенства во всем мире.
It was also one of the largest contributors of female peacekeepers and was actively working to increase the number of women deployed worldwide. Она также является страной, предоставляющей наибольшее количество миротворцев-женщин, и проводит активную работу по увеличению численности женского контингента, развернутого во всем мире.
Ms. Sughayar (Jordan) said that rising numbers of refugees and displaced persons were due to increasing levels of violence and armed conflict worldwide. Г-жа Сугхаяр (Иордания) говорит, что увеличение числа беженцев и перемещенных лиц является следствием все более сильной степени насилия и вооруженных конфликтов во всем мире.
His delegation was also concerned at the threat that improvised explosive devices (IEDs) posed worldwide and the growing political and humanitarian impact that they had, particularly on civilian populations. Его делегация также испытывает озабоченность в связи с той угрозой, которую создают во всем мире самодельные взрывные устройства (СВУ), и все большим политическим и гуманитарным воздействием, которое они оказывают, особенно на гражданское население.
However, certain conventional weapons had long formed part of the arsenals of armed forces worldwide and prohibiting or restricting their use was no simple task. Вместе с тем, определенные виды обычного оружия давно входят в арсеналы вооруженных сил во всем мире, и запрещение или ограничение их применения является непростой задачей.
Its presence in 48 countries establishes mutual bilateral cooperation in the counter-proliferation arena and enlarges United States enforcement and compliance efforts worldwide through training, formal exchanges and liaison. Благодаря его присутствию в 48 странах укрепляется взаимовыгодное двустороннее сотрудничество в области борьбы с распространением и расширяются масштабы прилагаемых Соединенными Штатами усилий по правоприменению и соблюдению во всем мире на основе мероприятий по учебной подготовке, официальных обменов и развития контактов.
Among the main international NGO coalitions and platforms currently working on the coordination of humanitarian aid worldwide are: К числу основных международных коалиций и платформ НПО, занимающихся вопросами координации гуманитарной помощи во всем мире, относятся:
WHO estimates released in March 2014 showed that exposure to air pollution accounted for 7 million premature deaths worldwide in 2012, including almost 600,000 in the WHO European Region. По оценкам ВОЗ, выпущенным в марте 2014 года, в 2012 году во всем мире воздействие загрязнения воздуха на здоровье человека стало причиной 7 млн. преждевременных смертей, включая почти 600000 в Европейском регионе ВОЗ.
IPEEC is dedicated to facilitating rapid deployment of clean energy technologies worldwide and promoting information exchange on best practices to facilitate initiatives that improve energy efficiency. МПСЭ призвано содействовать оперативному освоению чистых энергетических технологий во всем мире и обмену информацией о наилучшей практике в целях облегчения реализации инициатив, содействующих повышению энергоэффективности.
The representative of the United States stated that the United States was a strong supporter of civil society worldwide, including its full participation in relevant international forums. Представитель Соединенных Штатов заявил, что Соединенные Штаты активно поддерживают гражданское общество во всем мире, и в частности его полноправное участие в работе соответствующих международных форумов.
Citizen engagement is moving to the fore, accompanied by a worldwide reassessment of the role of youth as actors in sustainable development. На первый план выходит вовлечение в эту деятельность граждан, во всем мире сопровождающееся переоценкой роли молодежи как действующей силы устойчивого развития.
Board members noted that UNV work to tackle development issues through the promotion of volunteerism strengthened multiculturalism, peacebuilding and peacekeeping, and fostered a better understanding of peoples worldwide. Члены Совета отметили, что работа ДООН по решению проблем развития на основе поощрения добровольчества способствует укреплению культурного плюрализма, миростроительства и миротворчества и содействует лучшему взаимопониманию между народами во всем мире.
Changes in consumer preferences due to evolution of the market had also affected traditional postal services - the largest distribution network, employing 5 million worldwide. Изменения в предпочтениях потребителей в процессе эволюции рынка отразились и на традиционных почтовых услугах - крупнейшей дистрибуторской сети, в которой во всем мире трудятся свыше 5 млн. человек.
With an emphasis on human rights, social justice, development and peace, this resolution holds the potential to transform societal standards perpetuating violence against women daily worldwide. Благодаря тому, что в этой резолюции уделяется пристальное внимание вопросам соблюдения прав человека, социальной справедливости, развития и мира, она обладает потенциалом для преобразования общественных стандартов, обеспечивающих сохранение повседневного насилия в отношении женщин во всем мире.
In this context, the advancement of women in Cuba is recognized not only in the Latin American and Caribbean region, but also worldwide. В данной связи улучшение положения кубинских женщин признается не только в странах Латинской Америки и Карибского бассейна, но и во всем мире.
The wage share of national income has been steadily declining for decades, in parallel with the erosion of labour market institutions and more austerity measures and neo-liberal policies worldwide. На протяжении многих десятилетий неуклонно снижается доля заработной платы в национальном доходе параллельно с разрушением институтов рынка труда, а также с расширением жестких мер бюджетной экономии и проведением неолиберальной политики во всем мире.
Non-communicable diseases represent the biggest threat to women's health worldwide and are having an increasing impact on women in their most productive years in developing countries. Неинфекционные заболевания представляют самую серьезную угрозу для здоровья женщин во всем мире и оказывают все большее воздействие на здоровье женщин в наиболее продуктивном возрасте в развивающихся странах.
We reaffirm our shared interest in the empowerment of women and girls worldwide and the right of all people to peace, security and freedom. Мы вновь подтверждаем нашу общую заинтересованность в расширении прав и возможностей женщин и девочек во всем мире, а также право всех людей на мир, безопасность и свободу.