Английский - русский
Перевод слова Worldwide
Вариант перевода Во всем мире

Примеры в контексте "Worldwide - Во всем мире"

Примеры: Worldwide - Во всем мире
Her grace, her experiences, her devotion and her competency will contribute to the protection and promotion of human rights worldwide. Ее такт, опыт, преданность делу и высокая квалификация будут, все вместе, содействовать защите и поощрению прав человека во всем мире.
Of equal importance was the continued use of the International Drug Abuse Assessment System to monitor the drug abuse situation worldwide. Не менее важным является дальнейшее использование Международной системы оценки злоупотребления наркотическими средствами в целях контроля за положением в области злоупотребления наркотиками во всем мире.
In the field of norms and standards, a United Nations framework classification for solid fuels and mineral commodities has been developed under the auspices of the Working Party on Coal, and it is to be translated into five languages for worldwide use. Что касается разработки норм и стандартов, то под эгидой Рабочей группы по углю была разработана Рамочная классификация Организации Объединенных Наций запасов твердых горючих ископаемых и минерального сырья, которую необходимо перевести на пять языков в целях ее использования во всем мире.
The documentation on that event was distributed to the UNESCO national commissions, regional offices and the worldwide UNESCO network of associated schools (about 2,000). Документы об этом событии были предоставлены национальным комиссиям содействия ЮНЕСКО, его региональным отделениям и сети школ ЮНЕСКО во всем мире (которая насчитывает около 2000 школ).
Of the estimated worldwide total of 22.6 million people living with HIV/AIDS, 21.8 million are adults and 830,000 are children. Из примерно 22,6 миллиона человека, инфицированных ВИЧ/СПИДом, во всем мире 21,8 миллиона человек составляют взрослые и 830 тысяч человек - дети.
Members of the ELCI network are central players in a global process of sharing, learning and growth: sharing their information and ideas, learning from each other's experience and contributing to a growing environmental movement worldwide. Члены сети МКЦООС являются ведущими участниками глобального процесса обмена опытом, обучения и развития: они обмениваются информацией и идеями, изучают опыт друг друга и содействуют развитию движения в защиту окружающей среды во всем мире.
We call upon all States to become parties to the Joint Convention as soon as possible, thereby allowing for its early entry into force in order to achieve and maintain a high level of safety worldwide. Мы призываем все государства как можно скорее присоединиться к Объединенной конвенции, что обеспечит ее скорейшее вступление в силу и, тем самым, достижение и поддержание высокого уровня безопасности во всем мире.
Because we are blessed to be a wealthy nation, with a powerful military and a worldwide presence active in promoting peace and security, we are often a target. Поскольку мы милостью божьей являемся богатой страной с мощными вооруженными силами, присутствуем во всем мире, активно содействуя миру и безопасности, мы часто служим объектом нападений.
We hope that the adoption of the human rights defenders declaration will send a strong message of support to human rights activists worldwide. Мы надеемся, что принятие декларации защитников прав человека даст сильный сигнал поддержки активистам в области прав человека во всем мире.
The worldwide wave of liberalism in trade and services in the aftermath of World Trade Organization (WTO) agreements has moved the international economy to greater competitiveness. Распространение либерализма в области торговли и сфере услуг во всем мире после заключения соглашения о Всемирной торговой организации (ВТО) способствовало повышению конкурентоспособности в мировой экономике.
The technologies used by the United Nations for IMIS are state of the art and the supply of qualified candidates worldwide is limited, in particular, for "temporary" positions. Организация Объединенных Наций использует для ИМИС передовые технологии, при этом предложение квалифицированных кандидатов во всем мире ограничено, особенно на "временные" должности.
The programme to control and prevent acquired immunodeficiency syndrome (AIDS) sponsored by UNDP in Brazil is recognized as one of the most relevant initiatives in the worldwide fight against the pandemic. Программа борьбы и предупреждения синдрома приобретенного иммунодефицита (СПИД), реализуемая под эгидой ПРООН в Бразилии, считается одной из наиболее актуальных инициатив в борьбе с этим пандемическим заболеванием во всем мире.
There is a growing worldwide trend to adopt such an integrated framework, recent cases being in the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, Japan, the Republic of Korea and (to some extent) India. Во всем мире наблюдается растущая тенденция к созданию такой комплексной сети, и в числе недавних примеров можно назвать Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии, Японию, Республику Корея и (до некоторой степени) Индию.
Welcoming the rapidly growing interest shown worldwide in the creation and strengthening of independent, pluralistic national institutions for the promotion and protection of human rights, приветствуя стремительно растущий во всем мире интерес к созданию и укреплению независимых и плюралистических национальных учреждений, занимающихся поощрением и защитой прав человека,
(a) Redefine the role of focal points and make sure that they contribute to the visibility of INSTRAW worldwide; а) пересмотреть роль координационных центров и добиться того, чтобы их работа способствовала повышению общественной значимости МУНИУЖ во всем мире;
Special assistance is also given, by the responsible services in the International Labour Office, to employers' and workers' organizations worldwide so as to develop their capacity to promote human rights in a workplace environment in accordance with ILO standards. Особая помощь оказывается также ответственными службами Международного отделения труда профессиональным и рабочим организациям во всем мире в целях развития их потенциала по поощрению прав человека на рабочем месте в соответствии с нормами МОТ.
The proclamation of three United Nations decades on human rights issues provides a unique opportunity for the international community to spread the human rights message worldwide in close cooperation with various sectors and actors of society. Провозглашение трех десятилетий Организации Объединенных Наций по проблемам прав человека предоставляет международному сообществу уникальную возможность для распространения важнейшей информации о правах человека во всем мире в тесном сотрудничестве с различными секторами и действующими силами общества.
It was stated that the draft declaration could prove to be useful for human rights defenders worldwide by enabling them to perform their courageous tasks in the promotion and protection of human rights and fundamental freedoms. В заявлении указывается, что проект декларации может оказаться весьма полезным инструментом для правозащитников во всем мире в том плане, что он позволит им смело выполнять свою работу по поощрению и защите прав человека и основных свобод.
There is general agreement that the establishment of an effective ICC will be a significant milestone for the strengthening of the respect of human rights norms and humanitarian rules and principles worldwide. Существует общее согласие в отношении того, что создание эффективного МУС будет являться важной вехой на пути укрепления уважения к правам человека и гуманитарным нормам и принципам во всем мире.
According to the United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS), the worldwide number of people infected with HIV is 33.4 million, up from 27.6 million in 1997. По данным Программы Организации Объединенных Наций по борьбе с ВИЧ/СПИДом (ЮНАИДС), число людей, инфицированных ВИЧ, во всем мире составляет 33,4 миллиона по сравнению с 27,6 миллиона в 1997 году.
In about 40 per cent of countries worldwide, school enrolment ratios at the primary and secondary levels combined are higher for males than for females by more than five percentage points. Приблизительно в 40 процентах стран во всем мире совокупные показатели записи в начальные и средние школы выше по мальчикам, чем по девочкам, более чем на 5 процентов.
The initiative to hold the series of workshops on basic space science had emerged from a request by Member States to strengthen the development of basic space science worldwide. Инициатива провести серию практикумов по фундаментальной космической науке возникла в связи с просьбой государств-членов активизировать развитие фундаментальной космической науки во всем мире.
He referred to the current circumstances that had made the convention the essential centrepiece of a new global strategy to attack the structural underpinnings of organized crime worldwide. Он напомнил о существующей ситуации, в которой такая Конвенция будет являться центральным элементом новой глобальной стратегии по борьбе со структурными основами организованной преступности во всем мире.
Evidently, in the past 25 years there has been a tremendous increase worldwide in transportation activity as measured by passenger-kilometres, ton-kilometres and vehicle kilometres travelled. Представляется очевидным, что за прошедшие 25 лет во всем мире произошел огромный рост масштабов транспортных перевозок в измерении на пассажиро-километры, тонны-километры и километраж отдельных автомобилей.
Scientists and other users worldwide should continue to enjoy free access to scientific databases from all sources in exchange for a modest contribution towards the cost of producing and communicating a specific set of data. Ученые и другие пользователи во всем мире должны и впредь иметь свободный доступ к научным базам данных из всех источников за умеренную плату, необходимую для покрытия расходов на подготовку и распространение используемой информации.