| In her report, the rapporteur for Working Group 1 recalled the worldwide trend to criminalize migrants in an irregular situation. | В своем докладе докладчик Рабочей группы 1 напомнил об общемировой тенденции к криминализации мигрантов, не имеющих постоянного статуса. |
| The representative of the Institute of Petroleum Engineering of the Technical University of Clausthal provided an overview of worldwide classification and reporting requirements for geothermal resources. | Представитель Института нефтяной промышленности Клаустальского технического университета представил обзор общемировой классификации и требований в отношении отчетности для геотермальных ресурсов. |
| The different projects involve a worldwide network. | Реализация различных проектов подразумевает участие общемировой сети. |
| Regrettably, there is not a worldwide database documenting the extent of elderly poverty. | К сожалению, не существует какой-либо общемировой базы данных с документальными свидетельствами масштабов нищеты среди пожилого населения. |
| A global supply chain consists of a worldwide network of these activities. | Глобальная цепочка снабжения состоит из общемировой сети этих видов деятельности. |
| The delegate of Austria stated that xenophobia was a worldwide problem. | Делегат от Австрии заявил, что ксенофобия является общемировой проблемой. |
| The worldwide trend towards liberalized markets has enabled transnational corporations to lead a process of globalization and regionalization of production networks. | Благодаря общемировой тенденции к либерализации рынков транснациональные корпорации возглавили процесс глобализации и регионализации производственных сетей. |
| Using minimal resources and exploiting worldwide publicity, they have managed to create an international sense of crisis. | Расходуя минимальные средства и пользуясь своей общемировой известностью, они смогли создать международное ощущение кризиса. |
| The Institute has implemented a communications strategy through which messages related to special observances are widely disseminated among the Institute's worldwide network. | Институт осуществляет стратегию в области коммуникации, в рамках которой в общемировой сети Института широко распространяются сообщения, касающиеся специальных мероприятий. |
| Employment in decent working conditions for all should be a worldwide objective. | Обеспечение достойных условий труда для всех должно стать общемировой задачей. |
| Only 3 per cent of total worldwide assistance goes to this region. | Только З процента общемировой помощи поступает в этот регион. |
| Nevertheless, hunger and food security remained worldwide problems, and had even worsened considerably in some regions. | Однако проблемы голода и продовольственной безопасности по-прежнему носят общемировой характер и особо затрагивают некоторые регионы. |
| The United Nations should take a leading role in the worldwide fight against terrorism. | Организация Объединенных Наций должна играть ведущую роль в общемировой борьбе с терроризмом. |
| The worldwide demand for Champagne has been continuously increasing throughout the 1990s and early 2000s. | На протяжении 1990-х и начала 2000-х годов общемировой спрос на шампанское постоянно повышался. |
| A worldwide overview of water supply and projected demand reveals the specific concerns of individual regions. | Общемировой обзор положения в области водоснабжения и прогнозы в отношении спроса указывают на конкретные проблемы регионов. |
| First Committee delegations from States most affected by the worldwide landmine crisis are invited to attend. | На это совещание приглашаются делегации государств - членов Первого комитета, наиболее серьезно затронутых общемировой проблемой наземных мин. |
| It had the expertise and worldwide network to receive, compile and distribute information to member States and research institutions. | Она располагает опытом и общемировой сетью для получения, составления и распределения информации среди государств-членов и научно-исследовательских учреждений. |
| The ending of the war of ideologies has removed the risk of worldwide confrontation and has created favourable conditions for world peace and security. | В результате прекращения идеологической войны была устранена опасность общемировой конфронтации и сложились благоприятные условия для международного мира и безопасности. |
| There was no worldwide democratic model that was uniformly transferrable to all cultures and political systems. | Нет никакой общемировой демократической модели, которую можно было бы единообразно переносить на все культуры и политические системы. |
| The Republic of Korea's active participation in the worldwide campaign against illicit small arms and light weapons is well known. | Об активном участии Республики Корея в общемировой кампании по борьбе с незаконным стрелковым оружием и легкими вооружениями хорошо всем известно. |
| As noted above, this is part of the worldwide drive to make economies more efficient. | Как отмечалось выше, это - составная часть общемировой тенденции придания экономике более эффективного характера. |
| We understood that we would soon be joining the worldwide discussion about these urgent issues. | Мы понимали, что в скором времени мы присоединимся к общемировой дискуссии по этим неотложным вопросам. |
| However, the world economy could not risk much more contraction before the possibility of a worldwide depression would arise. | Однако объем мирового производства не может больше сокращаться без риска начала общемировой депрессии. |
| Moreover, open trade in a context of worldwide deflation could do little to support global demand and employment. | Кроме того, система открытой торговли в контексте общемировой дефляции мало что может сделать для поддержки глобального спроса и занятости. |
| This goes against the worldwide trend towards arms reduction. | Такое увеличение расходов противоречит общемировой тенденции к сокращению вооружений. |