In 2012, FAO launched the Collaborative Change Communication initiative to increase learning and networking opportunities for rural development and communication practitioners worldwide. |
В 2012 году ФАО выступила с инициативой «Коммуникация в целях изменения принципов сотрудничества» для расширения возможностей обучения и создания сетей для специалистов в области развития и коммуникации в сельских районах во всем мире. |
The size of the homeless population worldwide is extremely difficult to determine because many countries lack any system for counting them. |
Определить точное число бездомных во всем мире крайне сложно, поскольку во многих странах отсутствуют какие-либо системы подсчета. |
According to UNHCR, the number of refugees worldwide peaked in 1992 at 17.8 million. |
По данным УВКБ, в 1992 году число беженцев во всем мире достигло максимальной величины в 17,8 миллиона человек. |
More systematic efforts are needed to promote gender equality and the empowerment of women and girls worldwide. |
Решение задачи обеспечения гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин и девочек во всем мире требует более систематических усилий. |
The volume of fishmeal and fish oil produced worldwide annually fluctuates in line with catches of these species. |
Объем рыбной муки и рыбьего жира, производимых ежегодно во всем мире, колеблется в зависимости от улова этих видов. |
Approximately 80 per cent of the global merchandise trade is being handled by international shipping and ports worldwide. |
Примерно 80 процентов объема глобальной торговли товарами проходит через международные морские перевозки и порты во всем мире. |
The Kingdom of the Netherlands pledges to use its Council membership to respond effectively and rapidly to urgent human rights situations worldwide. |
Королевство Нидерландов обязуется использовать свое членство в Совете для того, чтобы оперативно и эффективно реагировать на чрезвычайные ситуации в области прав человека во всем мире. |
Globalization was a worldwide success story and many countries had reaped its rewards. |
Прогресс глобализации идет успешно во всем мире и многие страны уже пожинают ее плоды. |
These reporting standards are recognized and adopted worldwide for market-related reporting and financial investment. |
Эти стандарты отчетности признаются и принимаются во всем мире, когда заходит речь о привязанной к рынку отчетности и о финансовых инвестициях. |
The Least Developed Countries Report 2014 was launched at 23 press conferences worldwide, with the participation of a number of government officials. |
Для презентации Доклада о наименее развитых странах, 2014 год, во всем мире было организовано 23 пресс-конференции с участием ряда государственных должностных лиц. |
The fifth report in the UNEP Global Environment Outlook series, GEO-5, and subsequent global assessments, show environmental degradation continuing worldwide. |
Пятый доклад серии «Глобальная экологическая перспектива ЮНЕП» (ГЭП-5) и последующие глобальные оценки указывают на продолжающееся ухудшение состояния окружающей среды во всем мире. |
C-decaBDE consumption peaked in the early 2000's, but c-decaBDE is still extensively used worldwide. |
Потребление к-декаБДЭ достигло пика в начале 2000-х годов, однако он до сих пор широко используется во всем мире. |
BDE-209 is widely dispersed in the global environment and is found in biotic and abiotic matrices worldwide. |
БДЭ-209 широко рассеян в окружающей среде и обнаруживается в биотических и абиотических матрицах во всем мире. |
The MDGs have galvanized efforts worldwide towards poverty reduction, placing great emphasis on social indicators and targets. |
ЦРТ вызвали во всем мире активизацию усилий по борьбе с нищетой, заставив страны уделять самое пристальное внимание социальным показателям и задачам. |
That approach provides for a broad and comprehensive evaluation of security management measures, including minimum operating security standards worldwide. |
Этот подход позволяет провести широкую всеобъемлющую оценку мер обеспечения безопасности, в том числе минимальных оперативных стандартов безопасности, во всем мире. |
This resulted in the issuance of 174 recommendations by the mission teams to improve various aspects of security programmes worldwide. |
В результате проведения этих миссий соответствующие группы подготовили 174 рекомендации, направленные на улучшение различных аспектов программ обеспечения безопасности во всем мире. |
He noted that the report, which provided a comprehensive overview of UNHCR's work worldwide. |
Он отметил, что доклад содержит обзор деятельности УВКБ во всем мире. |
In that connection, he commended the United Nations Public Service Awards Programme, which encouraged innovative e-Government applications worldwide. |
В этой связи он высоко оценивает программу Премии Организации Объединенных Наций за вклад в развитие государственной службы, которая поощряет инновационные программы электронного правительства во всем мире. |
Burundi had managed to train a new army and a national police force, which had received worldwide acclaim for their performance. |
Бурунди смогла создать новую армию и национальную полицию, работа которых положительно оценивается во всем мире. |
The World Investment Report 2014 was launched in June at 41 press conferences worldwide and generated considerable attention from the media. |
Доклада о мировых инвестициях, 2014 год, в июне во всем мире была организована 41 пресс-конференция; эти мероприятия привлекли большое внимание СМИ. |
It has also collected information on the multiple and intersecting forms of discrimination persons with albinism face worldwide. |
В Управлении также собрана информация о многочисленных и взаимопересекающихся формах дискриминации, с которой лица, страдающие альбинизмом, сталкиваются во всем мире. |
Its work to build a peaceful nation had been acknowledged worldwide. |
Ее усилия по построению мирной страны получили признание во всем мире. |
Accordingly, Nigeria called on States to maximize the use of those instruments to address the mounting problems of refugees worldwide. |
В связи с этим Нигерия призывает государства максимально широко использовать эти инструменты для решения растущих проблем беженцев во всем мире. |
Voluntary contributions would enable it to meet increasing demand for technical assistance worldwide. |
Добровольные взносы дадут ему возможность удовлетворить растущий во всем мире спрос на оказание технической помощи. |
Businesses worldwide identify access to credit as one of the main obstacles they face. |
Деловые круги во всем мире определяют доступ к кредитам как одно из главных препятствий, с которыми они сталкиваются. |