Английский - русский
Перевод слова Worldwide
Вариант перевода Во всем мире

Примеры в контексте "Worldwide - Во всем мире"

Примеры: Worldwide - Во всем мире
Climate change is a real threat to development and poverty alleviation, not only in Africa but worldwide. Изменение климата создает реальную угрозу для процессов развития и смягчения последствий нищеты не только в Африке, но и во всем мире.
Philippines commended Saudi Arabia for contributing to the eradication of poverty and promoting development worldwide through its generous development cooperation. Филиппины высоко оценили вклад Саудовской Аравии в борьбу с нищетой и ее деятельность по содействию процессам развития во всем мире за счет оказания щедрой помощи в рамках осуществляемого ею сотрудничества в целях развития.
However, the financial issues facing countries worldwide had highlighted the urgency of the work and a great deal of progress had since been achieved. Тем не менее финансовые вопросы, с которыми сталкиваются страны во всем мире, особенно четко продемонстрировали актуаль-ность этой работы, и с тех пор был достигнут значительный прогресс.
Aware of the fact that many existing prison facilities worldwide were designed primarily for male prisoners, осознавая тот факт, что многие из существующих мест заключения во всем мире были предназначены главным образом для мужчин-заключенных,
For in OPCW we are looking at an institution replete with means to inspect and verify implementation of the Convention worldwide. В лице ОКХО мы видим организацию, которая имеет в своем распоряжении средства для проведения инспекций и проверки выполнения Конвенции во всем мире.
I wish to highlight the role of the European Union in supporting programmes designed to improve implementation of the Convention worldwide through its various joint actions. Я хотел бы подчеркнуть роль Европейского союза в обеспечении поддержки программ, направленных на повышение эффективности выполнения Конвенции во всем мире на основе совместных действий.
To develop a long-range strategic plan that takes into account emerging demands for electoral assistance worldwide Разработать долгосрочный стратегический план с учетом формирующихся потребностей в помощи по проведению выборов во всем мире
This will increase the reach and productivity of service-desk staff while ensuring the efficient and timely resolution of questions and problems from UNHCR users worldwide. Это расширит охват и повысит производительность центров обслуживания и позволит эффективно и своевременно решать вопросы и проблемы клиентов УВКБ во всем мире.
That would allow Interpol to maintain the relevant information on each person for the use of police officers worldwide, if and when a listed individual is stopped or investigated. Это позволит Интерполу обновлять соответствующую информацию по каждому лицу для ее использования сотрудниками полиции во всем мире, если и когда фигурирующее в Перечне лицо будет задержано или в отношении него будет проводиться расследование.
Among many indigenous peoples worldwide, in both developing and developed countries, safe and adequate water supply and wastewater disposal facilities are lacking. Во всем мире, как в развивающихся, так и в развитых странах, многие коренные народы страдают из-за нехватки безопасной питьевой воды и отсутствия объектов по обработке сточных вод.
UNHCR emphasized its need to have an effective and efficient bank account structure that would balance the needs of programme implementation in difficult areas worldwide, as well as to provide integrated cost-effective cash management and liquidity banking structures. УВКБ обратило особое внимание на необходимость формирования эффективной и действенной структуры банковских счетов, обеспечивающей сбалансированное удовлетворение потребностей, связанных с осуществлением программ в труднодоступных районах во всем мире, и комплексного и рентабельного управления наличностью и осуществления банковских операций с ликвидностью.
The long-term impact will be the achievement of gender equality and women's empowerment, and women's rights upheld worldwide. Долгосрочным результатом явится достижение гендерного равенства и расширение прав и возможностей женщин, а также защита прав женщин во всем мире.
The Global Service Centre is evolving to become the strong operational arm of the Department, the global supply chain operations manager and information technology hub for United Nations peace operations worldwide. Глобальный центр обслуживания в настоящее время преобразуется в сильную оперативную структуру Департамента, глобального управляющего логистическими цепочками и узловой центр информационных технологий для миротворческих операций во всем мире.
To continue to promote dialogue and cooperation in an atmosphere of mutual trust and understanding as the primary means for protecting and strengthening human rights worldwide. продолжать содействовать диалогу и сотрудничеству в духе взаимного доверия и взаимопонимания, которые являются главными средствами защиты и укрепления прав человека во всем мире;
The response reflects the renewed interest in disarmament and non-proliferation education worldwide, and it is highly encouraging at a time when the United Nations is promoting this issue as an integral part of academic curricula. Это отражает возобновление интереса к образованию по вопросам разоружения и нераспространения во всем мире и вызывает глубокое удовлетворение, поскольку в настоящее время Организация Объединенных Наций выступает за включение этой темы в учебные программы.
The total number of acts or attempted acts of piracy and armed robbery at sea worldwide, as reported to IMO in 2011, was 544, compared with 489 in 2010. За 2011 год количество актов пиратства и вооруженного разбоя на море или попыток их совершения во всем мире, о которых стало известно ИМО, составило 544 по сравнению с 489 в 2010 году.
They have jointly set 2016 as the target year in which to phase out incandescent lamps worldwide while ensuring that efficient replacement lamps meet global minimum standards and spent lamps are disposed of in an environmentally sound manner. Совместно они избрали 2016 год в качестве целевого срока для полного вывода из использования ламп накаливания во всем мире, обеспечения их замены на энергоэффективные и удовлетворяющие минимальным стандартам лампы и экологически безопасной утилизации использованных ламп.
Solar photovoltaic was the fastest growing renewable energy technology worldwide from 2000 to 2011, with an average annual growth of over 40 per cent. В 2000 - 2011 годах солнечные фотоэлектрические системы испытывали наиболее быстрый рост во всем мире: ежегодно их мощности увеличивались в среднем на 40 процентов.
Although adolescent births represent approximately 11 per cent of births worldwide, they account for 23 per cent of the burden of disease among women of all ages. В то время как во всем мире примерно 11 процентов от общего числа новорожденных рождаются у матерей-подростков, на рожениц подросткового возраста приходится 23 процента заболеваний среди женщин всех возрастов.
Hundreds of thousands of women and girls worldwide still await treatment, however, and global treatment capacities are severely deficient in reaching and healing them all. Вместе с тем сотни тысяч женщин и девушек во всем мире все еще ожидают лечения, и в глобальном масштабе отмечается крайняя неадекватность возможностей в плане получения доступа к ним и их лечения.
The Comprehensive Framework for Action reported on the adoption by the United Nations system of the Social Protection Floor Initiative, which encompasses a set of transfers, services and facilities ensuring that all citizens worldwide may enjoy all of their human rights. Во Всеобъемлющей рамочной программе действий сообщалось о принятии системой Организации Объединенных Наций Инициативы по обеспечению минимального уровня социальной защиты, которая предусматривает набор трансфертов, услуг и инструментов, обеспечивающих всем гражданам во всем мире возможность пользоваться всеми правами человека.
The Sudan emphasized the significant role that the United Nations could play in maximizing the positive impacts of globalization and minimizing its negative impacts for the enjoyment of human rights worldwide. Судан подчеркивает важную роль, которую Организация Объединенных Наций может играть в максимальном усилении позитивного воздействия глобализации и сведения к минимуму ее негативных последствий для осуществления прав человека во всем мире.
Now that piece you just did to camera, it's already being watched on various platforms worldwide. Теперь же стоит тебе что-то снять на камеру, и это тут же транслируется на различных платформах во всем мире.
According to the representatives of the Secretary-General, the main issue was the worldwide shortage of language staff and the fact that most staff, given the choice, preferred Geneva, New York or Vienna. По словам представителей Генерального секретаря, главная проблема заключается в ощущаемой во всем мире нехватке лингвистического персонала и в том, что большинство сотрудников при наличии у них выбора отдают предпочтение Вене, Женеве или Нью-Йорку.
In addition, the Legal Library released and distributed the 2011 versions of the Tribunal's Basic Documents and Case Law DVD and CD-ROM worldwide, most particularly in Rwanda. Юридическая библиотека, в свою очередь, подготовила и распространила во всем мире, в первую очередь в Руанде, версии 2011 года публикации «Основные документы и практика Трибунала» на КД-ПЗУ и ДВД.