| Building more human capital in Europe and worldwide is a crucially important element in future EU activities. | Развитие человеческого капитала в Европе и во всем мире является жизненно важным элементом будущих действий ЕС. |
| These elements are crucial not only to new and restored democracies, but also to the continued consolidation of the democratic process worldwide. | Данные элементы крайне важны не только для новых и возрожденных демократий, но и для продолжения процесса укрепления демократии во всем мире. |
| We see this initiative as complementing the efforts of the new and restored democracies and as consolidating the democratic ideal worldwide. | Мы считаем, что эта инициатива дополняет усилия новых или возрожденных демократий и консолидирует демократический идеал во всем мире. |
| The continuing proliferation of news media worldwide will significantly increase the demand for information about the activities of the Organization. | Продолжающееся распространение средств массовой информации во всем мире приведет к существенному увеличению спроса на информацию о деятельности Организации. |
| This includes eradicating poverty, achieving sustainable development and promoting human rights and good governance worldwide. | Они включают искоренение нищеты, достижение устойчивого развития и содействие правам человека и благому управлению во всем мире. |
| In this context, we would like to underscore the importance of worldwide moves towards a strengthened non-proliferation regime. | В этой связи мы хотели бы подчеркнуть значение принимаемых во всем мире мер по укреплению режима нераспространения. |
| GENEVA - The recent sharp spike in food prices and growing concerns about food security have sparked anxiety worldwide. | ЖЕНЕВА. Недавний резкий всплеск цен на продовольствие и растущая озабоченность по поводу продовольственной безопасности вызвали беспокойство во всем мире. |
| The worldwide outpouring of support demonstrated what humanity is capable of at its best. | Во всем мире всплеск поддержки показал, что человечество способно проявить свою лучшую сторону. |
| Through them, the University can access greater intellectual and financial resources and increase its visibility and presence worldwide. | Через них Университет может получить доступ к большему объему интеллектуальных и финансовых ресурсов, повысить значимость своей деятельности и расширить свое присутствие во всем мире. |
| Inadequate reception facilities for dirty ballast water, waste oil and garbage present a serious worldwide problem for the shipping industry. | Неадекватные сооружения для приема грязного водяного балласта, отработавшего масла и мусора представляют собой серьезную проблему в области судоходства во всем мире. |
| HSI recommended that the mitigation measures prescribed in the threat abatement plan also be adopted for oceanic longline fisheries worldwide. | ХСИ рекомендовало также, чтобы предусмотренные в плане устранения угрозы щадящие меры применялись и в отношении океанического ярусного лова во всем мире. |
| The past decade has witnessed a remarkable process of liberalization of FDI policies worldwide. | В последнее десятилетие рельефно проявился процесс либерализации политики в области ПИИ во всем мире. |
| A cadre of 100 well-trained peacekeeping instructors and advisers now exists worldwide to assist Member States and regional organizations in the preparation of their peacekeepers. | В настоящее время во всем мире насчитывается 100 подготовленных инструкторов и консультантов по операциям по поддержанию мира, способных оказать государствам-членам и региональным организациям помощь в подготовке их миротворцев. |
| During 1997-1998, the Section provided ongoing support to about 30 field missions worldwide. | В течение 1997-1998 годов Секция оказывала текущую поддержку примерно 30 полевым миссиям во всем мире. |
| This issue has, we believe, potentially far-reaching implications for the effective operation of Governments, companies and other organizations worldwide. | На наш взгляд, этот вопрос имеет потенциально далеко идущие последствия для эффективного функционирования правительств, компаний и других организаций во всем мире. |
| This authoritative report, containing a detailed region-by-region assessment of the state of the world environment, attracted acclaim and positive publicity worldwide. | Этот авторитетный доклад, содержащий подробную оценку состояния глобальной окружающей среды с разбивкой по регионам, получил одобрение и положительный отклик во всем мире. |
| Further worldwide efforts to improve the situation of women are necessary. | Необходимы дальнейшие усилия во всем мире для улучшения положения женщин. |
| The principal driving force in the globalization process today is the search by enterprises for profits worldwide. | В настоящее время главной движущей силой процесса глобализации выступают усилия, предпринимаемые предприятиями во всем мире с целью изыскания возможностей для получения прибыли. |
| The Executive Director spoke of recent successes and continuing challenges concerning the situation of children worldwide. | Директор-исполнитель рассказала о последних достижениях и сохраняющихся трудностях в области улучшения положения детей во всем мире. |
| Public service is one of the oldest and most celebrated values worldwide. | Служение обществу считается одной из старейших и наиболее признанных ценностей добродетелей во всем мире. |
| Since 1948, the United Nations system has made substantial progress in promoting and protecting human rights and fundamental freedoms worldwide. | С 1948 года система Организации Объединенных Наций достигла значительного прогресса в развитии и защите прав человека и основополагающих свобод во всем мире. |
| In the meantime, we shall call for a moratorium on all executions worldwide. | В то же время мы призываем к установлению моратория на приведение в исполнение смертных приговоров во всем мире. |
| The legitimate interests of States affected by such accidents demand that high priority be given to strengthening nuclear safety worldwide. | В соответствии с законными интересами государств, пострадавших от таких аварий, следует уделить первоочередное внимание вопросу укрепления ядерной безопасности во всем мире. |
| Globalization has been heralded for having spread the ideas and values of democracy and freedom worldwide. | Глобализации воздавалось должное за распространение идей и ценностей демократии и свободы во всем мире. |
| More than 60 cities worldwide joined the UNDP National Alliance of Cities Against Poverty. | Более 60 городов во всем мире присоединились к проекту ПРООН "Национальный альянс городов против нищеты". |