| According to the World Bank's World Development Report 2000-2001, industrialized countries continued to account for the vast majority of patents worldwide. | Согласно Докладу о мировом развитии в 2000-2001 годах Всемирного банка на долю промышленно развитых стран по-прежнему приходится огромное большинство регистрируемых во всем мире патентов. |
| The Commission may wish to discuss how PARIS 21 can best contribute to the goal of statistical capacity-building worldwide. | Комиссия может пожелать обсудить вопрос о том, каким образом ПАРИС-21 может наиболее эффективно способствовать достижению цели укрепления статистического потенциала во всем мире. |
| Peace and development on the African continent are an important part of peace and development worldwide. | Мир и развитие на африканском континенте являются важной частью мира и развития во всем мире. |
| The promotion and protection of human rights worldwide are a fundamental task of this Organization. | Защита и поощрение прав человека во всем мире является основополагающей задачей, стоящей перед этой Организацией. |
| We also propose that it prepare an annual report on the situation of human rights worldwide. | Мы предлагаем, чтобы Управление представляло ежегодные доклады о положении в области прав человека во всем мире. |
| Special rapporteurs, for instance, play an important role in the promotion and protection of human rights worldwide. | Например, специальные докладчики играют важную роль в укреплении и защите прав человека во всем мире. |
| Last March, the IAEA Board of Governors approved a comprehensive programme to strengthen nuclear material security worldwide. | В марте этого года Совет управляющих МАГАТЭ принял всеобъемлющую программу по повышению безопасности ядерного материала во всем мире. |
| It is estimated that 20 per cent of smokers worldwide began before the age of 10. | По оценкам, 20 процентов курильщиков во всем мире начинают курить до 10 лет. |
| The tourism sector was growing strongly worldwide and could contribute significantly to the economic growth of LDCs. | Сектор туризма активно развивается во всем мире и может в значительной степени способствовать экономическому росту наименее развитых стран. |
| No one people has a monopoly on terrorism; terrorism is worldwide. | Ни один народ не обладает монополией на терроризм; терроризм распространен во всем мире. |
| There is continued and, in some cases, increased discrimination against minorities, indigenous peoples and migrants worldwide. | Во всем мире по-прежнему сохраняются, а в некоторых случаях расширяются масштабы дискриминации в отношении меньшинств, коренных народов и мигрантов. |
| The development of technology has enabled the presentation and promotion of the Greek culture directly, effectively, and with greater impact worldwide. | Развитие технологии позволило представлять и продвигать греческую культуру самым непосредственным и эффективным образом, повышая ее влияние во всем мире. |
| It describes major developments and challenges with respect to international protection, assistance activities and the search for durable solutions worldwide. | В нем описываются основные тенденции и задачи деятельности в области международной защиты, оказания помощи и поиска долговременных решений во всем мире. |
| Aware of the increasing number of migrants worldwide, | принимая к сведению постоянно растущее число мигрантов во всем мире, |
| HIV/AIDS poses a great challenge to social development, economic growth and political stability worldwide and, indeed to the safety and survival of humankind. | ВИЧ/СПИД представляет серьезную угрозу для социального развития, экономического роста и политической стабильности во всем мире и, более того, для безопасности и даже выживания человечества. |
| We hope that this and other partnerships worldwide will gain momentum into a global campaign to fight the pandemic. | Надеемся, что эта деятельность и другие виды сотрудничества во всем мире приобретут динамику и перерастут в глобальную кампанию борьбы с эпидемией. |
| We are happy to see that political commitment, regional collaboration, openness and engagement by non-governmental sectors have increased worldwide. | Мы рады тому, что политическая приверженность, региональное сотрудничество, открытость и участие неправительственных секторов усиливаются во всем мире. |
| In 1999, IAWRT established a web site, which is accessible worldwide to members and other interested parties. | В 1999 году МАЖРТ создала веб-сайт, доступ к которому имеют ее члены и другие заинтересованные стороны во всем мире. |
| It raised considerable interest among broadcasting stations worldwide, including in countries where trafficking originates. | К нему был проявлен значительный интерес телевещатель-ными станциями во всем мире, в том числе в странах, из которых вывозятся женщины. |
| His achievements set a great example for us all in the pursuit of peace, social development and respect for human rights worldwide. | Его достижения служат примером нам всем в стремлении к миру, социальному прогрессу и уважению прав человека во всем мире. |
| Its objective is to create a global movement in which children and youth worldwide will actively participate in environmental activities. | Ее цель заключается в создании глобального движения, в котором дети и молодежь во всем мире будут принимать активное участие в деятельности по охране окружающей среды. |
| Between 300 to 500 million people are considered to be indigenous, worldwide. | От 300 млн. до 500 млн. человек во всем мире считаются принадлежащими к коренным народам. |
| Efforts to reverse the spread of HIV/AIDS, the fourth largest cause of death worldwide, have resulted in limited progress. | Усилия, направленные на сокращение масштабов распространения ВИЧ/СПИДа, занимающего четвертое место среди причин смертности людей во всем мире, принесли определенные результаты. |
| The first World Science Day for Peace and Development was celebrated worldwide on 10 November 2002 under UNESCO auspices. | Первый Всемирный день науки в интересах мира и развития отмечался во всем мире под эгидой ЮНЕСКО 10 ноября 2002 года. |
| Terrorism represents a serious threat to international peace and security as well as to friendly relations among peoples and nations worldwide. | Терроризм представляет собой серьезную угрозу международному миру и безопасности, а также дружественным отношениям между народами и нациями во всем мире. |