| The collective outreach and impact of these radio stations on local audiences worldwide has been recognized by traditional leaders of shortwave broadcasting. | Общий охват аудитории и влияние этих радиостанций на местную аудиторию во всем мире признается традиционными лидерами радиовещания на коротких волнах. |
| This sudden scarcity of an element whose symbolic and spiritual importance matches its centrality to human life will cause stress and exacerbate conflicts worldwide. | Этот внезапный недостаток элемента, символическая и духовная важность которого соответствует его необходимости для человеческой жизни, вызовет напряжение и обострит конфликты во всем мире. |
| Approximately 70 per cent of households worldwide were using iodized salt. | Примерно 70 процентов домашних хозяйств во всем мире употребляют в пищу йодированную соль. |
| Today, CRS provides assistance in 82 countries and territories worldwide. | Сегодня КСП оказывает помощь в 82 странах и территориях во всем мире. |
| This, in particular, is the case of coral reefs, which are at high risk worldwide. | Это, в частности, касается коралловых рифов, судьба которых находится под большой угрозой во всем мире. |
| Project activity worldwide is financed from ACWW resources plus periodic grants from UN, aid and development agencies, and other charitable sources. | Финансирование деятельности в рамках проектов во всем мире осуществляется за счет ресурсов ВАСЖ и субсидий периодически поступающих от Организации Объединенных Наций и учреждений, занимающихся вопросами оказания помощи и развития и из других источников средств на благотворительные цели. |
| It supported activities undertaken at various levels of stakeholders led by civil society and the educational community worldwide. | Она оказывала поддержку в проведении мероприятий заинтересованными сторонами на различных уровнях, и в первую очередь гражданским обществом и организациями сферы образования во всем мире. |
| The UNDP-sponsored International Day for the Eradication of Poverty raised public awareness worldwide. | Проведение ПРООН Международного дня борьбы за ликвидацию нищеты способствовало повышению информированности общественности во всем мире. |
| Through these interventions, UNDP is able to respond to the specific needs of a diverse range of programme countries worldwide. | Посредством этих мер ПРООН получает возможность реагировать на конкретные потребности самых различных охватываемых программой стран во всем мире. |
| Doing so will mean once again playing a leading role in the struggle for human development and poverty eradication worldwide. | Это позволит ей сохранить свою ведущую роль в борьбе за развитие людских ресурсов и искоренение нищеты во всем мире. |
| Major changes are required in the current energy systems in order for them to contribute to sustainable development worldwide. | ЗЗ. Для того чтобы современные энергетические системы могли способствовать устойчивому развитию во всем мире, они должны претерпеть серьезные изменения. |
| Such a code would undoubtedly contribute to the success of United Nations peacekeeping efforts and enhance their credibility worldwide. | Этот кодекс, несомненно, будет содействовать успеху деятельности по поддержанию мира и повышению доверия к ней во всем мире. |
| In his view, worldwide studies on various aspects of the refugee situation would be extremely useful to the Committee. | Он полагает, что для Комитета были бы чрезвычайно полезными исследования по различным аспектам положения беженцев во всем мире. |
| We are especially proud of our contribution to United Nations peacekeeping operations worldwide. | Предметом особой гордости для нас является наш вклад в операции по поддержанию мира Организации Объединенных Наций во всем мире. |
| This will ensure the maintenance of strict coding standards within the system and ensure uniform inventory records are maintained by missions worldwide. | Это обеспечит соблюдение строгих стандартов кодирования в рамках системы и гарантирует единообразное ведение инвентарного учета миссиями во всем мире. |
| The European Union will work actively towards the achievement at the earliest possible date of an effective international agreement to ban these weapons worldwide. | Европейский союз будет активно стремиться к достижению в ближайшее время эффективного международного соглашения о запрещении такого оружия во всем мире. |
| We have to unite all efforts and start with the process of demining mined areas worldwide. | Мы должны объединить все силы и начать процесс разминирования заминированных участков во всем мире. |
| The videos, which were produced by directors from eight geographic regions, are appearing worldwide on television and airlines and in schools. | Видеопрограммы, подготовленные режиссерами из восьми географических регионов, демонстрируются во всем мире по телевидению, на авиалиниях и в школах. |
| This will help expedite mine clearance worldwide, and those with smaller resources can also benefit. | Его создание будет способствовать ускорению процесса обезвреживания мин во всем мире, причем страны, не обладающие значительными ресурсами, также смогут извлечь из этого пользу. |
| This programme, although it is frugal in expenditure, is highly regarded worldwide. | Данная программа, несмотря на весьма умеренный бюджет, получила высокую оценку во всем мире. |
| UNICEF has identified 10 principles for improving the lives of children and adolescents worldwide. | ЮНИСЕФ определил десять принципов по улучшению условий жизни детей и подростков во всем мире. |
| We believe that these and other advances will make a real contribution to the lives of children worldwide. | Мы считаем, что эти и другие достижения реальным образом скажутся на жизни детей во всем мире. |
| At the end of the process, all fuel cycle facilities worldwide would be under multilateral control. | По завершении процесса все объекты топливного цикла во всем мире будут действовать под многосторонним контролем. |
| In spite of these efforts, progress in the provision of adequate reception facilities worldwide has not been satisfactory. | Несмотря на эти усилия, прогресс в обеспечении достаточных приемных сооружений во всем мире нельзя считать удовлетворительным. |
| The worldwide phenomenon of the feminization of poverty was also severely felt in the region. | Наблюдающееся во всем мире явление феминизации нищеты также сильно ощущается в регионе Группы Рио. |