Английский - русский
Перевод слова Worldwide
Вариант перевода Во всем мире

Примеры в контексте "Worldwide - Во всем мире"

Примеры: Worldwide - Во всем мире
In that regard, it is of crucial importance to scale up resources to improve the situation of children worldwide, as well as to increase capacity-building, especially in developing countries. Именно поэтому крайне важно увеличить объем ресурсов, которые позволят улучшить положение детей во всем мире, помогут укрепить потенциал, в особенности в развивающихся странах.
Her Government, which was determined to combat all manifestations of racism both nationally and worldwide, would help work for the success of the World Conference. Соединенные Штаты полны решимости бороться против всех проявлений расизма у себя в стране и во всем мире и будут делать все для успеха всемирной конференции.
Indigenous peoples worldwide are urgently calling for recognition of the fundamental and vital importance of culture for the viability of their traditional food and agro-ecological systems, as well as for sustainable development. В настоящее время коренные народы во всем мире настоятельно призывают признать фундаментальное и крайне важное значение культуры для жизнеспособности их традиционных продовольственных и агроэкологических систем, а также для устойчивого развития.
She belongs to the Leadership Council of the Global Coalition on Women and AIDS, a network that fosters public debate on AIDS worldwide. Она является членом Руководящего совета Глобальной коалиции по проблемам женщин и СПИДа - сети организаций, содействующих публичным дебатам по проблеме СПИДа во всем мире.
Overall, the activities of the Unit resulted in a sustained press coverage, worldwide and in all type of media outlets, of the work of the Tribunal. В целом благодаря деятельности Группы работа Трибунала постоянно освещалась во всем мире во всех типах средств массовой информации.
As deadly as any missile, as devastating as any financial collapse, the HIV/AIDS pandemic is the enemy of stability and productivity worldwide. Столь же смертоносная, что и ракета, и столь же разрушительная, что и любой финансовый коллапс, пандемия ВИЧ/СПИДа является врагом стабильности и производительности во всем мире .
The increasing shortage of public sector jobs worldwide is likely to facilitate altering the inherited hierarchy within education, which prioritized general at the expense of vocational education. Отмечаемый во всем мире рост нехватки рабочих мест в государственном секторе, по-видимому, способствует изменению унаследованной от прошлого структуры образования, в которой общему образованию отдается приоритет по сравнению с профессионально-техническим.
It was pointed out that the use of non-official languages in the United Nations Radio must be strengthened in order to reach the largest audience worldwide. Было указано, что использование неофициальных языков в радиопередачах Организации Объединенных Наций следует расширять в целях охвата как можно более широкой аудитории слушателей во всем мире.
In 2000, UNOPS acquired new business valued at $948 million and delivered more than $471 million in services in over 2,600 projects worldwide. В 2000 году ЮНОПС получило новые коммерческие контракты стоимостью 948 млн. долл. США и предоставило услуги по 2600 проектам во всем мире на сумму более 471 млн. долл. США.
At the same time, we recognize that there are still many challenges to be addressed in achieving the full implementation of all aspects of resolution 1540 worldwide. В то же время мы признаем, что еще имеется много нерешенных проблем в деле осуществления всех аспектов резолюции 1540 во всем мире.
The inability of the global economy to deliver decent and stable jobs on a worldwide basis, and the resulting uncertainties surrounding employment, must be addressed. Неспособность глобальной экономики дать достойную и стабильную работу людям во всем мире и связанная с этим неопределенность на рынках труда должны стать предметом серьезной работы.
At the global level, UNDCP programming priorities are to monitor the cultivation, and yields, of illicit opium poppy and coca bush worldwide, and to ensure a process of developing lessons learned in alternative development through systematic feedback supported by panels of experts. На глобальном уровне программные приори-теты ЮНДКП включают мониторинг незаконного культивирования и урожайности опийного мака и кокаинового куста во всем мире и обеспечение про-цесса освоения успешного опыта в области альтер-нативного развития на основе систематической об-ратной связи при поддержке групп экспертов.
Security Council resolutions 1540 and 1673 play a crucial role in requiring United Nations Member States to adopt effective measures to prevent weapons of mass destruction and their means of delivery or manufacture from falling into the hands of non-State actors worldwide. Резолюции 1540 и 1673 Совета Безопасности играют важнейшую роль в деле выработки требований к государствам-членам Организации Объединенных Наций относительно принятия эффективных мер по недопущению того, чтобы оружие массового уничтожения и средства его доставки или производства попали в руки негосударственных субъектов во всем мире.
The International Programme on Chemical Safety is well suited to contribute to this activity as it has been involved for some time in the collection of data on pesticide poisonings worldwide. Международная программа химической безопасности располагает всеми возможностями для содействия этой деятельности, поскольку в течение определенного периода времени она принимала участие в сборе данных о случаях отравления пестицидами во всем мире.
In November 2006, the DCI Child Labour Desk published a special edition of its international newsletter dedicated to the Study, thus contributing to the promotion and dissemination of its key recommendations worldwide. В ноябре 2006 года отдел МДЗД, занимающийся вопросами детского труда, опубликовал специальный номер своего международного информационного бюллетеня, посвященный данному исследованию, что способствовало распространению его ключевых рекомендаций во всем мире.
EarthMed has been customized to improve the delivery of health care and medico-administrative services to staff and administration of the United Nations and its funds and programmes worldwide. Система "EarthMed" была адаптирована с целью обеспечения медико-санитарного и медико-административного обслуживания персонала и администрации Организации Объединенных Наций и ее фондов и программ во всем мире.
The LADA project paves the way for country-driven, worldwide land degradation assessment and monitoring of the success of actions taken to combat land degradation. Он открывает путь для национальных инициатив в области проведения оценки степени деградации земель и мониторинга успеха усилий, предпринимаемых в целях борьбы с деградацией земель, во всем мире.
Considering the rapid increase in investment flows worldwide and their emergence as one of the driving forces in the world economy, UNCTAD should continue to expand significantly its comparative advantage in dealing with international investment issues, particularly FDI, technology and enterprise development questions. Учитывая стремительное расширение инвестиционных потоков во всем мире и их превращение в одну из движущих сил мировой экономики ЮНКТАД следует продолжать добиваться значительного расширения своих сравнительных преимуществ в работе по проблематике международных инвестиций, и в частности по вопросам ПИИ, технологии и развития предпринимательской деятельности.
It is time for the Security Council to take action to reverse the deplorable situation of an increasing number of children worldwide trapped in the midst of armed conflict. Настало время Совету Безопасности принять меры для того, чтобы обратить вспять эту достойную сожаления ситуацию, когда все больше детей во всем мире оказываются заложниками вооруженных конфликтов.
Renovation of the GTPNet to further assist Trade Points worldwide in providing value-added services to their clients and to facilitate inter-Trade Point exchanges. Ь) модернизацию ГСЦТ для оказания дальнейшего содействия центрам по вопросам торговли во всем мире в предоставлении качественных услуг своим клиентам и облегчения связей между центрами по вопросам торговли.
In that respect, a multilaterally agreed framework of rules negotiated in the WTO focusing on FDI would enhance stable investment flows by creating a more transparent and predictable investment climate worldwide. В этой связи многосторонние согласованные рамки норм, выработанные в ВТО с уделением основного внимания ПИИ, способствовали бы повышению стабильности инвестиционных потоков, создавая более транспарентную и предсказуемую инвестиционную обстановку во всем мире.
By the year 2015, the mass of stored spent fuel will rise to about 280000 tHM. More than 62000 fuel assemblies from research reactors also are stored worldwide. К 2015 году масса хранящегося отработавшего топлива увеличится приблизительно до 280000 тТМ. Во всем мире также хранится более 62000 топливных сборок из исследовательских реакторов.
In an introductory statement, the Acting High Commissioner assured the Committee that staff had remained focused on the mission of helping refugees worldwide, despite confronting a difficult period. В своем вступительном заявлении и.о. Верховного комиссара заверила Комитет, что сотрудники, хотя и переживают сложный период, по-прежнему преданы делу оказания помощи беженцам во всем мире.
The objective of the project is to raise the level of awareness of children and teachers about water issues: the books may be used for educational purposes in schools and will be sold in bookstores worldwide. Цель проекта заключается в повышении уровня осведомленности детей и учителей о проблемах водных ресурсов: эти книги могут быть использованы для просветительских целей в школах и будут продаваться во всем мире в книжных магазинах.
Increased openness to trade and financial flows has spread around the world over the course of the past few decades, working together with accelerating technological change to create new worldwide economic dynamism in a variety of sectors. В последние несколько десятилетий во всем мире повысилась степень открытости к торговым и финансовым потокам, что, наряду с ускоряющимся процессом технологических изменений, способствовало приданию нового динамизма экономическому развитию целого ряда секторов в масштабах всего мира.