Английский - русский
Перевод слова Worldwide
Вариант перевода Во всем мире

Примеры в контексте "Worldwide - Во всем мире"

Примеры: Worldwide - Во всем мире
Publications and promotional material were produced and disseminated worldwide, including a video series for Italian television covering UNDCP activities following the twentieth special session. После двадцатой специальной сессии Генеральной Ассамблеи были подготовлены публикации и пропагандистские материалы, включая серию видеоматериалов для итальянского телевидения, в которых освещалась деятельность ЮНДКП, причем эти материалы распространялись во всем мире.
This surge of port restructuring is occurring not only in developed countries but also worldwide. Процесс реформы портового сектора не ограничивается лишь развитыми странами, а наблюдается во всем мире.
It also encouraged the joint work of IOSCO and IASC for consolidated accounts of companies seeking listing on stock exchanges worldwide. Она поощряет также совместную работу МОКУБ и КМБС по консолидированным счетам компаний, желающих котироваться на фондовых тиражах во всем мире.
It constitutes the foundation for national, regional and global policies to advance and ensure human dignity worldwide. Она лежит в основе национальной, региональной и глобальной политики, направленной на поощрение и обеспечение уважения человеческого достоинства во всем мире.
Special radio links have been established through a network of more than 1,800 radio stations worldwide. Специальные радиоконтакты были установлены в рамках сети, охватывающей более 1800 радиостанций во всем мире.
The text will be circulated to help stimulate worldwide explorations of a society for all ages. Этот текст будет распространен в целях содействия изучению во всем мире проблемы общества для людей всех возрастов.
A wide range of activities have begun worldwide in observance of the Year. В связи с проведением Года во всем мире было начато осуществление целого ряда мероприятий.
The entire Caribbean - indeed, small States worldwide - regularly face the challenges associated with geographic location, territorial security and poverty. Все страны Карибского бассейна и, более того, малые государства во всем мире постоянно сталкиваются с проблемами, связанными с географическим положением, территориальной безопасностью и нищетой.
Luxembourg appreciates the various efforts made by the United Nations system to develop activities to combat the illicit cultivation of narcotic drugs worldwide. Люксембург признателен за различные усилия, предпринятые в рамках системы Организации Объединенных Наций, по разработке мероприятий по борьбе с незаконным выращиванием наркотикосодержащих культур во всем мире.
The adoption of a joint declaration highlighting that cooperation would show their commitment to working harder together to overcome a terrible and worldwide evil. Совместное заявление, которое станет свидетельством такого сотрудничества, будет свидетельствовать о стремлении более тесно координировать усилия, направленные на искоренение этого ужасного зла во всем мире.
International cooperation has also increased transparency in space and other activities, thereby contributing to worldwide peace and security. Международное сотрудничество способствует также повышению транспарентности космической и другой деятельности, способствуя тем самым укреплению мира и безопасности во всем мире.
Promoting scientific literacy worldwide is one of the great challenges for the new millennium. В новом тысячелетии одной из грандиознейших задач является распространение научных знаний во всем мире.
If that were so, Cambodia would surely be an exception worldwide. Если бы это было так, то данная страна безусловно являлась бы исключением во всем мире.
It had been recognized that achieving higher and sustainable growth was a necessary condition for dealing with poverty and labour market problems worldwide. Признается, что достижение более высоких и устойчивых темпов роста является одним из необходимых условий для борьбы с нищетой и связанными с рынками труда проблемами во всем мире.
The education of young people was the best vehicle for bringing about economic transformations, achieving greater political involvement and building worldwide peace. Просвещение молодежи - это наилучший способ обеспечения экономических преобразований, достижения более широкого политического участия и укрепления мира во всем мире.
An integrated global communication market had created unprecedented access to information, and therefore children and youth worldwide needed guidance in that regard. Интегрированный глобальный коммуникационный рынок создал возможности для небывалого доступа к информации, и в этой связи дети и молодежь во всем мире нуждаются в соответствующем руководстве.
In 1995 and 1996, non-governmental organizations worldwide participated significantly in the celebration of World Habitat Day. В 1995 и 1996 годах неправительственные организации во всем мире активно участвовали в проведении Всемирного дня Хабитат.
This augurs well for peace, not only in Asia but worldwide. Такое развитие событий предвещает достижение мира не только в Азии, но и во всем мире.
This approach has attracted the attention and interest of several countries worldwide. Этот подход привлек внимание и вызвал заинтересованность у нескольких стран во всем мире.
The agencies of the United Nations system are engaged in the strengthening of consultations and relationships with the private sector worldwide. Учреждения системы Организации Объединенных Наций ведут работу по укреплению консультаций и взаимоотношений с частным сектором во всем мире.
The United Nations efforts to secure a worldwide ban on anti-personnel mines were given support by IPU. Усилия Организации Объединенных Наций, направленные на обеспечение запрещения противопехотных мин во всем мире, были поддержаны МС.
The manual is designed to assist both domestic and international election observer groups worldwide in planning and implementing observation activities. Это пособие предназначено для национальных и международных групп по наблюдению за процессом выборов во всем мире, которым они смогут пользоваться при планировании и осуществлении своей деятельности.
Some of these recommendations enjoy worldwide implementation. Некоторые из этих рекомендаций воспринимаются во всем мире.
Delegates recommended the development of a multicultural curriculum to be used worldwide in both formal and informal education. Делегаты рекомендовали пользоваться во всем мире в области как формального, так и неформального образования разработкой межкультурной учебной программы.
In particular, UNHCR has noted with concern that States are increasingly resorting to detention of asylum-seekers worldwide. В частности, УВКБ с обеспокоенностью отметило, что государства во всем мире все чаще прибегают к практике задержания лиц, ищущих убежище.