| Publications and promotional material were produced and disseminated worldwide, including a video series for Italian television covering UNDCP activities following the twentieth special session. | После двадцатой специальной сессии Генеральной Ассамблеи были подготовлены публикации и пропагандистские материалы, включая серию видеоматериалов для итальянского телевидения, в которых освещалась деятельность ЮНДКП, причем эти материалы распространялись во всем мире. |
| This surge of port restructuring is occurring not only in developed countries but also worldwide. | Процесс реформы портового сектора не ограничивается лишь развитыми странами, а наблюдается во всем мире. |
| It also encouraged the joint work of IOSCO and IASC for consolidated accounts of companies seeking listing on stock exchanges worldwide. | Она поощряет также совместную работу МОКУБ и КМБС по консолидированным счетам компаний, желающих котироваться на фондовых тиражах во всем мире. |
| It constitutes the foundation for national, regional and global policies to advance and ensure human dignity worldwide. | Она лежит в основе национальной, региональной и глобальной политики, направленной на поощрение и обеспечение уважения человеческого достоинства во всем мире. |
| Special radio links have been established through a network of more than 1,800 radio stations worldwide. | Специальные радиоконтакты были установлены в рамках сети, охватывающей более 1800 радиостанций во всем мире. |
| The text will be circulated to help stimulate worldwide explorations of a society for all ages. | Этот текст будет распространен в целях содействия изучению во всем мире проблемы общества для людей всех возрастов. |
| A wide range of activities have begun worldwide in observance of the Year. | В связи с проведением Года во всем мире было начато осуществление целого ряда мероприятий. |
| The entire Caribbean - indeed, small States worldwide - regularly face the challenges associated with geographic location, territorial security and poverty. | Все страны Карибского бассейна и, более того, малые государства во всем мире постоянно сталкиваются с проблемами, связанными с географическим положением, территориальной безопасностью и нищетой. |
| Luxembourg appreciates the various efforts made by the United Nations system to develop activities to combat the illicit cultivation of narcotic drugs worldwide. | Люксембург признателен за различные усилия, предпринятые в рамках системы Организации Объединенных Наций, по разработке мероприятий по борьбе с незаконным выращиванием наркотикосодержащих культур во всем мире. |
| The adoption of a joint declaration highlighting that cooperation would show their commitment to working harder together to overcome a terrible and worldwide evil. | Совместное заявление, которое станет свидетельством такого сотрудничества, будет свидетельствовать о стремлении более тесно координировать усилия, направленные на искоренение этого ужасного зла во всем мире. |
| International cooperation has also increased transparency in space and other activities, thereby contributing to worldwide peace and security. | Международное сотрудничество способствует также повышению транспарентности космической и другой деятельности, способствуя тем самым укреплению мира и безопасности во всем мире. |
| Promoting scientific literacy worldwide is one of the great challenges for the new millennium. | В новом тысячелетии одной из грандиознейших задач является распространение научных знаний во всем мире. |
| If that were so, Cambodia would surely be an exception worldwide. | Если бы это было так, то данная страна безусловно являлась бы исключением во всем мире. |
| It had been recognized that achieving higher and sustainable growth was a necessary condition for dealing with poverty and labour market problems worldwide. | Признается, что достижение более высоких и устойчивых темпов роста является одним из необходимых условий для борьбы с нищетой и связанными с рынками труда проблемами во всем мире. |
| The education of young people was the best vehicle for bringing about economic transformations, achieving greater political involvement and building worldwide peace. | Просвещение молодежи - это наилучший способ обеспечения экономических преобразований, достижения более широкого политического участия и укрепления мира во всем мире. |
| An integrated global communication market had created unprecedented access to information, and therefore children and youth worldwide needed guidance in that regard. | Интегрированный глобальный коммуникационный рынок создал возможности для небывалого доступа к информации, и в этой связи дети и молодежь во всем мире нуждаются в соответствующем руководстве. |
| In 1995 and 1996, non-governmental organizations worldwide participated significantly in the celebration of World Habitat Day. | В 1995 и 1996 годах неправительственные организации во всем мире активно участвовали в проведении Всемирного дня Хабитат. |
| This augurs well for peace, not only in Asia but worldwide. | Такое развитие событий предвещает достижение мира не только в Азии, но и во всем мире. |
| This approach has attracted the attention and interest of several countries worldwide. | Этот подход привлек внимание и вызвал заинтересованность у нескольких стран во всем мире. |
| The agencies of the United Nations system are engaged in the strengthening of consultations and relationships with the private sector worldwide. | Учреждения системы Организации Объединенных Наций ведут работу по укреплению консультаций и взаимоотношений с частным сектором во всем мире. |
| The United Nations efforts to secure a worldwide ban on anti-personnel mines were given support by IPU. | Усилия Организации Объединенных Наций, направленные на обеспечение запрещения противопехотных мин во всем мире, были поддержаны МС. |
| The manual is designed to assist both domestic and international election observer groups worldwide in planning and implementing observation activities. | Это пособие предназначено для национальных и международных групп по наблюдению за процессом выборов во всем мире, которым они смогут пользоваться при планировании и осуществлении своей деятельности. |
| Some of these recommendations enjoy worldwide implementation. | Некоторые из этих рекомендаций воспринимаются во всем мире. |
| Delegates recommended the development of a multicultural curriculum to be used worldwide in both formal and informal education. | Делегаты рекомендовали пользоваться во всем мире в области как формального, так и неформального образования разработкой межкультурной учебной программы. |
| In particular, UNHCR has noted with concern that States are increasingly resorting to detention of asylum-seekers worldwide. | В частности, УВКБ с обеспокоенностью отметило, что государства во всем мире все чаще прибегают к практике задержания лиц, ищущих убежище. |