Английский - русский
Перевод слова Worldwide
Вариант перевода Во всем мире

Примеры в контексте "Worldwide - Во всем мире"

Примеры: Worldwide - Во всем мире
The Montreal Protocol of 1987 (and subsequent Amendments and Adjustments) aims to eliminate the production and use of ozone-depleting substances (ODS) worldwide. Монреальский протокол 1987 года (и последующие поправки и исправления) направлен на ликвидацию производства и использования озоноразрушающих веществ (ОРВ) во всем мире.
In 1990, the number of women living outside their country of birth was estimated at 57 million worldwide, representing 48 per cent of world migrant stock. В 1990 году общее количество женщин во всем мире, живущих за пределами своей родины, согласно оценкам, составляло 57 млн. человек, т.е. 48 процентов от общего числа мигрантов в мире.
I strongly believe that this potential should be used, now maybe more than ever, most pragmatically to meet the hopes of the international community for greater stability and security worldwide. Я твердо убежден, что сейчас, быть может как никогда ранее, этот потенциал нужно реализовать как можно более прагматичным образом, с тем чтобы оправдать надежды международного сообщества на более стабильный и безопасный мир во всем мире.
ILO considers that, worldwide, a major and persistent form of discrimination against women in the labour market is their segregation in very few occupations. МОТ считает, что во всем мире основной и устойчивой формой дискриминации в отношении женщин на рынке труда является их сегрегация в весьма небольшом числе профессий.
The common threads are humanitarian aims and the propagation of worldwide peace by both skilful healing and international friendship among all of our fellows. Их объединяют гуманитарные цели и пропаганда мира во всем мире путем квалифицированного лечения, а также международная дружба всех коллег.
A representative of CITES voiced her concern about the underdevelopment of biological monitoring worldwide and the lack of harmonization of biodiversity data reporting between countries. Представитель секретариата СИТЕС выразила озабоченность по поводу недостаточного уровня развития систем биологического мониторинга во всем мире и несогласованности методов представления данных о биоразнообразии между странами.
It was concluded that the currently existing terminologies worldwide were too different so that their harmonization in an uniform scheme seemed neither realistic nor acceptable to all parties concerned. Был сделан вывод о том, что используемые в настоящее время во всем мире системы терминологии являются столь различными, что сведение их в единообразную систему представляется нереалистичным и неприемлемым для всех заинтересованных сторон.
The numerical codification system of the UN Framework Classification has been found to be extremely useful in directly comparing the different national and international reserve/resource classes in use worldwide. Система цифровой кодификации Рамочной классификации ООН была признана исключительно полезной для непосредственного сопоставления используемых во всем мире различных национальных и международных классификаций запасов/ресурсов.
This report is submitted to inform Member States of ongoing measures to strengthen the security of United Nations operations worldwide and to seek approval for further strengthening measures. Настоящий доклад представляется, с тем чтобы информировать государства-члены об осуществляемых мерах по укреплению безопасности операций Организации Объединенных Наций во всем мире и получить санкцию на осуществление новых мер в этой области.
Chlorine is no longer increasing because the total consumption of chlorofluorocarbons (CFCs) worldwide had decreased dramatically from about 1.1 million tons in 1986 to 156,000 tons by 1998. Концентрация хлора перестала увеличиваться ввиду того, что общее потребление хлорфторуглеродов (ХФУ) во всем мире, в 1986 году составлявшее около 1,1 млн. тонн, к 1998 году резко сократилось до 156000 тонн.
New civil liability schemes need to be developed to generate a real insurance market worldwide, covering the transboundary movements of hazardous wastes and their management. Необходимо разработать новые системы гражданско-правовой ответственности, которые способствовали бы созданию во всем мире реального страхового рынка, охватывающего трансграничную перевозку опасных отходов и обращение с ними.
In 1998, 7.9 per cent of the worldwide export value of goods and services came from tourism, surpassing such leading industries as automotive products and chemicals. В 1998 году 7,9 процента поступлений от экспорта товаров и услуг во всем мире приходилось на долю туризма, который по этому показателю опередил такие ведущие отрасли промышленности, как автомобилестроительную и химическую.
Several noted the remarkable number of hits recorded at the web site, which was a clear indication of the tremendous interest in the Organization worldwide. Некоторыми делегациями было отмечено примечательное число «посещений» ШёЬ-сайта, что является явным признаком огромного интереса к Организации во всем мире.
Access to adequate, affordable energy is essential for eradicating poverty, improving human welfare and increasing living standards worldwide; however, it varies dramatically between countries and regions. Надлежащий доступ к источникам недорогой энергии является важнейшим условием искоренения нищеты и повышения благосостояния и уровня жизни людей во всем мире; однако в этой области наблюдаются огромные различия между странами и регионами.
The effects on business of the proliferation of merger control regimes worldwide; а) последствия распространения во всем мире режимов контроля за слияниями для предпринимательской деятельности;
They considered the mechanism an important and necessary step towards greater recognition and protection of the work of human rights defenders worldwide. По их мнению, создание этого механизма является важным и необходимым шагом на пути к обеспечению более широкого признания и более эффективной защиты деятельности правозащитников во всем мире.
In its national action plan on implementing Security Council resolution 1325, Austria has made a clear commitment to lobby worldwide for women's participation in all peace efforts. Австрия в своем Национальном плане действий по выполнению резолюции 1325 Совета Безопасности взяла на себя четкое обязательство выступать во всем мире за участие женщин во всех мирных усилиях.
In public life worldwide, decision-making responsibilities are also still largely held by men, for example heads of state, industry leaders and religious leaders. В общественной жизни во всем мире решения также по-прежнему в подавляющем большинстве случаев принимают мужчины; например, это касается глав государств, руководителей промышленности и религиозных лидеров.
He expressed concern that natural and technological disasters were occurring more and more frequently worldwide and posing a growing threat to the world's population. Он выражает обеспокоенность по поводу участившихся стихийных и техногенных бедствий во всем мире, которые представляют все большую угрозу для населения планеты.
We cannot put them on hold because they are part and parcel of the worldwide security challenge, especially over the longer term. Мы не можем отложить их, потому что они являются неотъемлемой частью общей проблемы безопасности во всем мире, особенно в долгосрочном плане.
Buoyant trade and economic growth worldwide have marked the beginning of the twenty-first century, driven by globalization and growth in productive capacities in many parts of the developing world. Начало ХХI века ознаменовалось бурным развитием торговли и экономическим ростом во всем мире под влиянием процесса глобализации и наращивания производственного потенциала во многих развивающихся регионах планеты.
While microcredit has been successful in supporting many individuals worldwide, many of the poorest and most excluded people are not reached. И хотя благодаря микрокредитованию была оказана поддержка большому числу людей во всем мире, многие обездоленные и отверженные не смогли воспользоваться им.
The recently launched Small Arms and Light Weapons website, the, was identified as an already working example of such information systems which are evolving worldwide. Недавно запущенный веб-сайт по стрелковому оружию и легким вооружениям - был идентифицирован в качестве уже функционирующего примера таких информационных систем, которые эволюционируют во всем мире.
Gender discrimination, which in many countries started in the cradle, was rooted in social practices and posed a serious problem for social development worldwide. Истоки гендерной дискриминации, которая во многих странах начинается с раннего детства, коренятся в социальной практике, и такая дискриминация порождает серьезную проблему для социального развития во всем мире.
The United States supported democracy worldwide and helped newly formed democracies implement democratic principles, which promoted individual rights and freedoms and enabled everyone to share the benefits of a globalized world. Соединенные Штаты поддерживают демократию во всем мире и помогают недавно сформировавшимся демократическим обществам претворять в жизнь демократические принципы, которые способствуют реализации индивидуальных прав и свобод и позволяют каждому пользоваться благами глобализации.