Английский - русский
Перевод слова Worldwide
Вариант перевода Во всем мире

Примеры в контексте "Worldwide - Во всем мире"

Примеры: Worldwide - Во всем мире
Recalling that there has been a significant increase worldwide in restorative justice initiatives, учитывая существенное расширение осуществляемых во всем мире инициатив в области реституционного правосудия,
The estimated figures for 1995 indicated that approximately 500 million small arms were circulating worldwide, as you noted in your statement, Mr. President. Согласно статистике 1995 года во всем мире в обращении находилось приблизительно 500 миллионов единиц стрелкового оружия, как это было отмечено Вами в Вашем заявлении, г-н Председатель.
It was emphasized that cities could play a fundamental role in the worldwide fight against poverty and in this context cooperation can take many forms and be established on wide-ranging foundations and diverse implementation mechanisms. Было подчеркнуто, что города могли бы играть ведущую роль в борьбе с нищетой во всем мире, и в этой связи было отмечено, что сотрудничество в этой области может принимать самые различные формы, иметь под собой различную основу и использовать разнообразные механизмы осуществления.
WHO also estimates that worldwide some one billion people can be considered overweight, with 300 million people clinically obese. По оценкам ВОЗ, можно считать, что во всем мире от избытка веса страдает примерно 1 млрд. человек, а от клинического ожирения - 300 млн. человек.
Globalization and the attendant homogenization of societies worldwide, by and large according to Western values, are major factors undermining indigenous cultures. Глобализация и сопровождающая ее гомогенизация обществ во всем мире, в основном распространяющие западне ценности, являются основными факторами подрыва культуры коренных народов.
As globalization influences economic opportunities worldwide, its impact remains uneven, creating both opportunities and risks for different groups. Воздействие процесса глобализации на экономические возможности во всем мире осуществляется неравномерно, создавая как возможности, так и риски для различных групп.
It is in the long-term interest of industrial countries to increase their financial and technological support for sustainable development worldwide, and to fulfill the commitments they made at Rio. Увеличение финансовой и технической поддержки устойчивого развития во всем мире и выполнение принятых в Рио-де-Жанейро обязательств отвечает долгосрочным интересам промышленно развитых стран.
In 1988, an estimated 1,170,694 people died from road traffic injuries worldwide. Согласно оценкам, в 1988 году во всем мире в результате дорожно-транспортных происшествий погибли 1170694 человека.
The evolution of strategic perceptions and the advent of new security paradigms should not undermine the existing sense of worldwide stability and security. Изменение стратегических представлений и возникновение новых парадигм безопасности не должны подрывать установившееся во всем мире ощущение стабильности и безопасности.
The ILO Governing Body had just allocated resources to worldwide employment promotion until 2003 through small enterprises, employment-intensive investment, skill development and microfinance, particularly for women. Руководящий орган МОТ недавно выделил ресурсы на поощрение занятости во всем мире в период до 2003 года через посредство оказания помощи малым предприятиям, выделения инвестиций на обеспечение занятости, обеспечения профессиональной подготовки и микрофинансирования, в частности в интересах женщин.
A broad consensus is emerging on the need to move towards a more specific action programme in the coming years to guide and monitor disaster reduction worldwide. Формируется широкий консенсус в отношении необходимости обеспечения продвижения в ближайшие годы вперед по пути создания более конкретной программы действий, которая служила бы руководством и ориентиром для деятельности по уменьшению опасности стихийных бедствий во всем мире.
The prolonged preparations should lead to an even stronger outcome document and plan of action that would make a real difference for children worldwide. Длительная подготовка должна завершиться принятием еще более весомого итогового документа и плана действий, которые существенным образом изменят положение детей во всем мире.
A reservoir of in-kind contributions from the European business community with hands-on experience of PPPs worldwide; механизм накопления взносов натурой европейского делового сообщества и практического опыта в области ПГЧС во всем мире;
This now enables the Federation to launch the process of filing applications for the protection of intellectual property rights of the Programme worldwide. Теперь Федерация может приступить к подаче заявок на защиту прав интеллектуальной собственности в отношении программы во всем мире.
The delegation of the Netherlands was concerned that the proposal by France would exclude seed shallots grown in their country which were marketed worldwide with success. Делегация Нидерландов высказала обеспокоенность по поводу того, что предложение Франции может исключить семенной лук-шалот, выращиваемый в ее стране, который успешно продается во всем мире.
We eyewitness a dramatic increase of foreign direct investment (FDI) worldwide, reaching a record of USD 1.3 trillion in 2000, according to UNCTAD statistics. Мы становимся свидетелями стремительного увеличения прямых иностранных инвестиций (ПИИ) во всем мире, объем которых в 2000 году, по данным ЮНКТАД, достиг рекордной цифры в 1,3 триллиона долл. США.
The highly correlated simultaneous sell-off in equity markets worldwide during 2000 and early 2001, however, was more severe than in 1997-1998. Вместе с тем отличающаяся высокой корреляцией одновременная паника на фондовых рынках во всем мире в 2000 - начале 2001 года была более значительной, чем в 1997 - 1998 годах.
Most users of contraception rely on modern methods, which account for 90 per cent of contraceptive use worldwide. Бόльшая часть пользователей противозачаточных средств в основном полагается на современные методы, на которые приходится 90 процентов от общего объема использования противозачаточных средств во всем мире.
The lessons learned from the experience of the 106 local urban observatories worldwide suggest that bringing together multiple partners around a common goal is challenging and time-consuming. Уроки, извлеченные из опыта 106 местных центров по мониторингу городов во всем мире, свидетельствуют о том, что объединение многочисленных партнеров ради достижения общей цели является трудным делом и требует длительного времени.
With the appearance of large-scale immunization programmes, the occurrence of neonatal tetanus has fallen steeply worldwide, with this disease limited to the underdeveloped countries. После перехода на программы широкой иммунизации заболеваемость столбняком новорожденных резко сократилась во всем мире; в настоящее время эта болезнь встречается лишь в развивающихся странах.
Another is to be a component of international efforts, led by the United Nations, to ensure effective and independent prosecutions and trials at the national level worldwide. Другая его задача в том, чтобы играть свою роль в международных усилиях, возглавляемых Организацией Объединенных Наций, по обеспечению эффективных и независимых судебных разбирательств и судов на национальном уровне во всем мире.
Century Dynamics continues to develop, sell and support the AUTODYN software to the worldwide space community, including agencies, industry and academia. Компания Century Dynamics продолжает совершенствовать компьютерную программу AUTODYN, продавать ее участникам космической деятельности во всем мире, в том числе агентствам, промышленным компаниям и научным организациям, а также обеспечивать соответствующую поддержку.
Considering its mandate to mobilize existing expertise worldwide, the UNDCP convener role is crucial to further advance the work on the practical and methodological issues involved. С учетом предоставленного ЮНДКП мандата обеспечивать мобилизацию существующих экспертных ресурсов во всем мире ее роль как организатора деятельности имеет важнейшее значение для дальнейшего успешного решения соответствующих практических и методологических проблем.
The problem of small arms and light weapons worldwide has, unfortunately, not diminished in any significant way over the past two years. К сожалению, за последние два года во всем мире не наблюдалось какого-либо значительного решения проблемы, связанной с незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями.
Estimates for stockpiles worldwide of small arms vary considerably, but recent figures suggest as many as 600 million of these weapons are in circulation. Существуют весьма различные оценки запасов стрелкового оружия во всем мире, однако согласно последним данным в обороте находится около 600 миллионов единиц такого оружия.