Английский - русский
Перевод слова Worldwide
Вариант перевода Во всем мире

Примеры в контексте "Worldwide - Во всем мире"

Примеры: Worldwide - Во всем мире
Violence against women persists worldwide, with a number of States experiencing a rise in the number of reported cases since 2005, despite the priority status it has been afforded in recent years. Насилие в отношении женщин продолжается во всем мире, причем в ряде стран с 2005 года наблюдается рост числа зарегистрированных случаев, несмотря на приоритетное внимание, которое уделяется этому вопросу в последние годы.
The United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization EFA Global Monitoring Report 2009 concluded: While coverage rates are increasing worldwide, early childhood services of good quality remain inaccessible to the majority of the world's children. Во Всемирном докладе по мониторингу ОДВ 2009 Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) содержится следующий вывод: «Несмотря на то, что во всем мире охват дошкольным воспитанием увеличивается, высококачественные услуги в этой области остаются недоступными для большинства детей.
Another speaker, also representing a large group, welcomed steps taken towards cooperation among the centres worldwide, which held a promise of savings without limiting capacity to pay attention to local specifics. Другой оратор, также представлявший большую группу стран, приветствовал предпринимаемые меры по развитию сотрудничества между информационными центрами во всем мире, которое может помочь обеспечить экономию ресурсов, не ограничивая при этом возможности учета местной специфики.
The vulnerability of women farmers, who are responsible for about half of food production worldwide and 60 to 80 per cent in most developing countries, has also become increasingly visible. Еще сильнее проявилась уязвимость женщин-фермеров, на долю которых приходится около половины производства продовольствия во всем мире и 60 - 80 процентов его в большинстве развивающихся стран.
Twenty-seven years behind bars made him a worldwide symbol of resistance to racism who lives on to inspire ongoing efforts all around the world to eliminate all forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. Двадцать семь лет за решеткой превратили его в мировой символ сопротивления расизму, который продолжает вдохновлять нынешние усилия во всем мире по искоренению всех форм расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
This phenomenon is compounded by erosion and soil depletion: worldwide, 5 million to 10 million hectares of agricultural land are being lost annually to severe degradation. Это явление усугубляется эрозией и истощением почв: во всем мире из-за серьезной деградации почв ежегодно утрачиваются от 5 до 10 миллионов гектаров сельскохозяйственных угодий.
34.1 The present section sets out resource requirements related to capital expenditure projects consisting of alterations and improvements to, and major maintenance of, the principal properties of the United Nations worldwide. This includes the modernization of existing buildings and technical installations. 34.1 В настоящем разделе содержится информация об испрашиваемых ресурсах, предназначенных для капитальных проектов, а именно: перестройки, переоборудования и капитального ремонта основных объектов недвижимого имущества Организации Объединенных Наций во всем мире, включая модернизацию имеющихся зданий и технических сооружений.
Cooperatives are estimated to have 1 billion individual members worldwide, account for more than 100 million jobs (according to 2009 statistics) and market 50 per cent of global agricultural output. По оценкам, во всем мире в состав кооперативов входит 1 миллиард индивидуальных членов, они создают более 100 миллионов рабочих мест (согласно статистическим данным за 2009 год) и реализовывают 50 процентов всей сельскохозяйственной продукции в мире.
A comprehensive, coordinated, systematic approach based on human rights and gender equality principles and the involvement of multiple stakeholders at all levels, including international and regional bodies, is required to achieve and sustain abandonment worldwide. Чтобы окончательно пресечь эту практику во всем мире, необходимо применять комплексный, скоординированный и согласованный подход, основанный на соблюдении прав человека и принципах равенства женщин и мужчин и предполагающий участие широкого круга заинтересованных сторон на всех уровнях, включая международные и региональные органы.
Lack of access to health care, education, economic resources and political participation has a disastrous impact on the lives and livelihoods of women worldwide, as it impinges on their role as productive agents. Отсутствие доступа к медицинскому обслуживанию, образованию, экономическим ресурсам и участию в политической жизни крайне негативно влияет на жизнь женщин во всем мире и на их средства к существованию, поскольку из-за этого они не могут играть продуктивную роль.
WIDE calls on the Governments of developed countries to fulfil their obligation to respect the integral human rights of women worldwide, especially where bilateral and multilateral relations shape policies and programmes through aid, trade, investment, and/or other types of agreements. Организация призывает правительства развитых стран выполнить их обязательство, касающееся комплексного соблюдения прав человека женщин во всем мире, особенно в тех случаях, когда политика и программы определяются на уровне двусторонних и многосторонних отношений посредством соглашений о предоставлении помощи, а также торговых, инвестиционных и/или других соглашений.
In fact, the majority of farmers worldwide are women, yet these women fail to receive equal access to technologies, training, credit, land and support. Более того, именно женщины составляют большинство фермеров во всем мире, и несмотря на это они не имеют равного доступа к технологиям, профессиональной подготовке, кредитам, земле и помощи.
The priority theme of the fifty-sixth session of the Commission on the Status of Women is a positive step towards recognizing the concerns of poor rural women worldwide. Выбор приоритетной темы пятьдесят шестой сессии Комиссии по положению женщин является позитивным шагом в направлении признания проблем, с которыми сталкиваются бедные сельские женщины во всем мире.
This groundbreaking work, currently being implemented in over 20 countries in five regions, is also being complemented by work to expand and improve the reach of the services themselves, aiming to assist at least 20,000 beneficiaries worldwide. Эта значительная работа, осуществляемая в настоящее время более чем в 20 странах в пяти регионах, также дополняется работой по расширению и улучшению охвата самих услуг, предназначенных для оказания помощи по меньшей мере 20000 бенефициарам во всем мире.
UNODC promotes a worldwide coordinated response by public institutions and non-governmental organizations to assist children and adolescents at risk and/or affected by drug use, dependence and its health and social consequences. ЮНОДК оказывает содействие государственным учреждениям и неправительственным организациям во всем мире в принятии скоординированных ответных мер для оказания помощи детям и подросткам, подверженным риску потребления наркотиков и/или потребляющим их, страдающим зависимостью от наркотиков и испытывающим последствия для здоровья и социального благополучия.
With more than half a million maternal deaths occurring annually worldwide, its essential that Governments, human rights bodies and advocates fully commit to raising awareness of and ensuring accountability for these needless rights violations. Учитывая, что во всем мире ежегодно регистрируется более полумиллиона материнских смертей, необходимо, чтобы правительства, правозащитные органы и активисты оказывали всестороннюю поддержку повышению осведомленности и привлечению к ответственности в связи с такими неприемлемыми нарушениями прав человека.
(b) Commended the United Nations Statistics Division for providing useful tools and supporting the celebrations worldwide; Ь) выразила признательность Статистическому отделу Организации Объединенных Наций за обеспечение полезных инструментов и оказание поддержки проведению Дня во всем мире;
Noting the requirements to meet the scientific needs for internationally controlled substances worldwide within a regulatory and legal framework that prevents their diversion and abuse, принимая к сведению требования в отношении удовлетворения во всем мире научных потребностей в контролируемых на международном уровне веществах с соблюдением нормативно-правовых рамок, которые предотвращают их утечку и злоупотребление ими;
We welcome the United Nations designation of 2011 as the International Year of Forests as a landmark opportunity to raise awareness and strengthen political commitment and action worldwide, this year and in the years to come, to achieve sustainable forest management. Мы приветствуем решение Организации Объединенных Наций объявить 2011 год Международным годом лесов как уникальную возможность, позволяющую повысить осведомленность общества и укрепить политическую решимость и действия во всем мире в текущем году и в предстоящие годы с целью реализации принципа неистощительного лесопользования.
The organization is committed to advancing the science and practice of psychology worldwide, promoting its role in society, encouraging the use of psychological principles to enhance the development of a healthy society, and fostering goodwill among psychologists around the world. Наша организация стремится развивать теоретическую и практическую психологию во всем мире, усиливать ее роль в обществе, поощрять использование психологических принципов для содействия формированию здорового общества и пропагандировать принципы доброй воли среди психологов планеты.
RICS sets and regulates the highest standards of competence and integrity among 100,000 qualified members and over 50,000 students and trainees in 140 countries, and provides impartial, authoritative advice on key issues for business, society and Governments worldwide. Фонд РИКС устанавливает и регулирует высочайшие стандарты компетентности и добросовестности для 100000 квалифицированных сотрудников и более чем 50000 студентов и стажеров в 140 странах, а также предоставляет беспристрастные и авторитетные рекомендации по ключевым вопросам для деловых кругов, общественности и правительственных учреждений во всем мире.
Negotiations on the creation of an international aerospace agency under the aegis of the United Nations to coordinate and manage aerospace activity worldwide переговоры о создании международного аэрокосмического агентства под эгидой Организации Объединенных Наций для координации аэрокосмической деятельности во всем мире и управления ею;
The Council works to ensure that the European Union maintains its leadership position in ensuring transport safety and advocates for the exchange of best practices to improve the safety of transport activities worldwide. Совет стремится к тому, чтобы Европейский союз сохранил свои ведущие позиции в обеспечении безопасности на транспорте, и выступает за обмен передовыми методами работы в целях повышения эффективности мероприятий по обеспечению безопасности дорожного движения во всем мире.
The financial crisis was having an impact worldwide, but it was more immediately felt in the South, particularly in urban environments - there the poor were most vulnerable and least able to defend themselves against wider economic problems. Финансовый кризис дает о себе знать во всем мире, однако в более непосредственном плане он проявляется в странах Юга, особенно в городских районах, где бедные слои населения находятся в наиболее уязвимом положении и в меньшей степени способны оградить себя от более масштабных экономических проблем.
Rotary International (RI), a worldwide organization of business and professional leaders that provides humanitarian services, has long recognized the prominent role that education plays in fostering economic development and promoting peace and stability around the world. Международная ассоциация клубов "Ротари" - всемирная организация лидеров из среды предпринимателей и специалистов, оказывающих гуманитарную помощь, - уже давно признала ту важную роль, которую образование играет в содействии экономическому развитию и укреплению мира и стабильности во всем мире.