Apimondia has developed and adopted a more structured and specific strategy to address and identify solutions to the concerns and problems affecting beekeepers worldwide. |
Апимондиа разработала и приняла более структурированную специальную стратегию для рассмотрения и поиска решений вопросов и проблем, затрагивающих пчеловодов во всем мире. |
Its work includes the preparation of manuals, checklists and other tools to assist law enforcement, prosecutors and policymakers in Canada and worldwide. |
Он занимается подготовкой учебных пособий, контрольных перечней и других инструментов, предназначенных для оказания помощи правоохранительным органам, прокурорам и сотрудникам директивных органов в Канаде и во всем мире. |
Participating networks recognize the value of cooperation on strategic issues related to the management of forensic science laboratories and the promotion of forensic science worldwide. |
Объединяемые сети признают важность сотрудничества по стратегическим вопросам, связанным с методами управления судебно-экспертными лабораториями и поощрением развития судебно-экспертных наук во всем мире. |
The first activity undertaken was to make an inventory of innovation surveys carried out worldwide, initially focusing on countries outside OECD and the European Union. |
Первым шагом стало составление перечня обследований инновационной деятельности, проведенных во всем мире, причем внимание уделялось сначала странам, не входящим в ОЭСР и Европейский союз. |
The Permanent Forum's Expert Group Meeting, held in January 2013, had focused on indigenous youth, of whom there were approximately 67 million worldwide. |
Совещание Группы экспертов Постоянного форума, состоявшееся в январе 2013 года, было посвящено молодежи из числа коренных народов, численность которой во всем мире составляет около 67 миллионов человек. |
Internationally, we act as a partner and a catalyst for decision makers in all sectors to favourably shape the social and economic outcomes of ageing worldwide. |
На международной арене мы выступаем в качестве партнеров и силы, активизирующей принятие решений во всех секторах, с тем чтобы определить положительные социальные и экономические результаты старения населения во всем мире. |
Campaign to change youth education and youth employment policy worldwide: preferential treatment in education for young people who volunteer |
Кампания за изменение ситуации с образованием молодежи и ее трудоустройством во всем мире: предоставление льгот в сфере образования молодым людям, работающим на добровольных началах |
Of the estimated 53 million to 100 million domestic workers worldwide, the vast majority are women and girls. |
Из общего числа домашних работников, которых во всем мире, по оценкам, насчитывается от 53 миллионов до 100 миллионов, подавляющее большинство составляют женщины и девочки. |
The international community has long recognized the anomaly in human rights violations worldwide and the importance of protecting women's rights and values. |
Международное сообщество давно признает существование аномалии в том, что касается нарушений прав человека во всем мире, и важность защиты прав и ценностей женщин. |
Although we will never know the true cost of violence against women and girls, estimates put it in the billions (worldwide). |
Хотя точная сумма ущерба, причиняемого насилием в отношении женщин и девочек, неизвестна, по оценкам, она исчисляется миллиардами (во всем мире). |
The HIV/AIDS pandemic has contributed to the increased numbers of widows worldwide, particularly young widows and child widows. |
Пандемия ВИЧ/СПИДа вносит свой вклад в увеличение количества вдов во всем мире, особенно молодых вдов и вдов-девочек. |
Showcasing Mauritian culture worldwide, including the setting up of a website |
пропагандирования маврикийской культуры во всем мире, включая создание веб-сайта; |
With a single integrated system, you can see data worldwide even if the organization is decentralized |
В единой интегрированной системе можно просматривать данные во всем мире даже при децентрализации организации. |
She would welcome any feedback or ideas from Committee members about further ways to strengthen the relationship between the treaty monitoring bodies and civil society actors worldwide. |
Она будет признательна за любые мнения и соображения членов Комитета о дальнейших путях укрепления связей между договорными надзорными органами и гражданским обществом во всем мире. |
By 2025, the total number of mega-cities worldwide is expected to reach 37, with 23 in Asia alone. |
К 2025 году общее число мегагородов во всем мире должно увеличиться до 37, причем 23 из них будут находиться в Азии. |
Indeed, worldwide, the 1998 ECE Aarhus Convention is the first (and still the only) legally binding instrument transposing the provisions of Principle 10. |
По существу, во всем мире принятая в 1998 году Орхусская конвенция ЕЭК является первым (и пока единственным) императивным правовым документом, закрепляющим положения Принципа 10. |
For every 100 women aged 80 or over worldwide, there are only 61 men, and most older people will be living in developing countries. |
На каждые 100 женщин в возрасте 80 лет и старше во всем мире приходится только 61 мужчина, при этом большинство пожилых людей будут проживать в развивающихся странах. |
In the future, the network of liaison and partnership offices will be used to elaborate global strategies and action-oriented recommendations in addressing drugs and crime worldwide. |
В будущем эта сеть отделений по связи и партнерским отношениям будет использоваться для разработки глобальных стратегий и рекомендаций практического характера для борьбы с наркотиками и преступностью во всем мире. |
Among international migrants worldwide, approximately half are women: 51 per cent in the developed and 45 per cent in the developing regions. |
Среди международных мигрантов во всем мире примерно половину составляют женщины: 51 процент в развитых регионах и 45 процентов в развивающихся регионах. |
That figure includes roughly 25 to 32 million undocumented migrants worldwide, comprising around 10 to 15 per cent of the world's migrant population. |
Эта цифра включает примерно 25 - 32 миллиона людей, не имеющих документов, во всем мире, иначе говоря, около 10 - 15 процентов всех мигрантов мира. |
It is also launching an e-learning course to respond to worldwide interest in this new, rapidly expanding field of innovation. |
Он также вводит электронный учебный курс в ответ на проявляемый во всем мире интерес к этой новой, быстро развивающейся сфере инноваций. |
By recognizing the capacities of children, the current challenges posed by environmental degradation may turn into unique opportunities for young people to contribute to sustainable development worldwide and thus to combat climate change. |
Если мы признаем потенциал детей, то мы сможем трансформировать нынешние вызовы, связанные с ухудшением состояния окружающей среды, в уникальные возможности для того, чтобы молодые люди могли содействовать устойчивому развитию во всем мире и тем самым вносить вклад в борьбу с изменением климата. |
The organization is an independent, humanitarian, non-profit NGO that provides assistance, protection and durable solutions to refugees and internally displaced persons worldwide. |
Организация является независимой гуманитарной некоммерческой НПО, которая предоставляет помощь, защиту и надежные решения для беженцев и внутренне перемещенных лиц во всем мире. |
The organization has concluded a memorandum of understanding with the World Health Organization (WHO) to promote joint efforts to address ageing issues worldwide. |
Организация подписала меморандум о взаимопонимании с Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ) в целях содействия совместным усилиям по решению проблем старения во всем мире. |
Although the gender gap in school enrolment has improved from 14.4 million girls out of school to 4.1 million worldwide, the numbers have stagnated since 2008. |
Хотя во всем мире показатель гендерного разрыва в охвате школьным образованием улучшился в связи с тем, что число девочек, не посещающих школу, сократилось с 14,4 до 4,1 миллиона человек, эти цифры остаются неизменными с 2008 года. |