The Special Rapporteur has continued to examine recurring issues of interest and concern to indigenous peoples worldwide. |
Специальный докладчик продолжал изучение периодически возникающих актуальных проблем, волнующих коренные народы во всем мире. |
In our view, UN Women presents a real opportunity for the advancement of gender equality worldwide. |
На наш взгляд, структура «ООН-женщины» открывает реальные возможности для улучшения положения женщин во всем мире. |
Governments worldwide supported a wide array of youth events that raised the profile of youth issues. |
Правительства во всем мире оказывали поддержку широкому спектру молодежных мероприятий, которые повысили значимость молодежной проблематики. |
The Institute has benefited so far from collective worldwide policy action and international frameworks aimed at facilitating the development of practical remedial initiatives to strengthen crime prevention efforts. |
До сих пор Институт опирался на прилагавшиеся во всем мире коллективные последовательные усилия и международные структуры, нацеленные на содействие разработке практических инициатив по исправлению положения для активизации усилий в области предупреждения преступности. |
The ILO Skills and Employability Department implements initiatives that prepare workers and employers for economic and social changes in labour market conditions worldwide. |
Департамент по формированию навыков и обеспечению занятости МОТ реализует инициативы, предусматривающие подготовку трудящихся и нанимателей к экономическим и социальным изменениям на рынке труда во всем мире. |
First, most of the 47 million new workers who enter labour markets worldwide each year are searching for jobs in developing countries. |
Во-первых, большинство из 47 миллионов новых работников, ежегодно выходящих на рынки труда во всем мире, занимается поиском работы в развивающихся странах. |
Today we have heard about the important work being done worldwide to implement the Durban Declaration and Programme of Action. |
Сегодня мы услышали о важной работе, которая ведется во всем мире, по выполнению Дурбанской Декларации и Программы действий. |
We grieve at the waste of human life and the environmental destruction caused by disasters worldwide. |
Мы оплакиваем гибель людей и разрушения, вызываемые стихийными бедствиями во всем мире. |
In a national capacity and as a European Union member, we strongly support the promotion of human rights worldwide. |
На национальном уровне и в качестве членов Европейского союза мы решительно поддерживаем защиту прав человека во всем мире. |
In 2007, 80 per cent of major armed conflicts worldwide occurred in drylands. |
В 2007 году 80 процентов крупных вооруженных конфликтов во всем мире произошли именно в засушливых районах. |
Land degradation corrodes the three pillars of sustainable development worldwide. |
Деградация земель подрывает три основных элемента устойчивого развития во всем мире. |
There was agreement that promoting dialogue is essential to mutual understanding among young people, their Governments and other stakeholders worldwide. |
Общепризнано, что поощрение диалога крайне необходимо для взаимопонимания между молодыми людьми, их правительствами и другими заинтересованными субъектами во всем мире. |
The insufficient and inadequate supply of drinking water is a persistent health issue worldwide. |
Нехватка питьевой воды и недостаточное водоснабжение - это постоянная проблема для здоровья людей во всем мире. |
The worldwide dissemination of the "Creative Economy Report - 2008" continued in international conferences, and national workshops. |
На международных конференциях и национальных рабочих совещаниях во всем мире продолжал распространяться "Доклад о креативной экономике - 2008 год". |
Developing countries are the main producers, with 10 countries among the top 15 worldwide. |
Этот вид энергии в основном производится в развивающихся странах, на которые приходится 10 из 15 крупнейших стран-производителей во всем мире. |
This is probably why this process has been the most commonly reformed worldwide in the past years. |
По-видимому, именно по этой причине данный процесс в последние годы чаще всего подвергался реформированию во всем мире. |
He also emphasized that a single set of international accounting standards would better serve the needs of users worldwide. |
Он подчеркнул также, что единый набор международных стандартов бухгалтерского учета позволил бы лучше удовлетворять потребности пользователей во всем мире. |
For the main UNCTAD reports, 102 press conferences were organized worldwide in 2009. |
Для представления главных докладов ЮНКТАД в 2009 году во всем мире было организовано 102 пресс-конференции. |
In the past five years, worldwide, the number of people with access to treatment has increased tenfold. |
За последние пять лет во всем мире число людей, имеющих доступ к лечению, увеличилось в десять раз. |
ISS also represents an important source of job creation accounting for 9.3 per cent of worldwide employment in 2008. |
Кроме того, СИУ являются крупным источником рабочих мест, и в 2008 году в этих секторах было трудоустроено 9,3% от общего числа занятых во всем мире. |
The Model Law reflects recent trends in competition legislation worldwide and is supplemented by related Commentaries that have proved to be important for the process. |
Типовой закон отражает последние тенденции в развитии законодательства в области конкуренции во всем мире и дополняется соответствующими комментариями, которые доказали свое важное значение для данного процесса. |
Addressing how to approach merger control in times of economic trouble presents a considerable challenge to competition authorities worldwide. |
Принятие решений о подходах к контролю за слияниями в условиях экономических трудностей представляет собой значительную проблему для органов по вопросам конкуренции во всем мире. |
Most large mergers between United States or EU corporations now require approval from multiple competition authorities worldwide. |
Большинство крупных слияний между корпорациями Соединенных Штатов и ЕС теперь требуют утверждения многочисленных органов по вопросам конкуренции во всем мире. |
Greater coordination amongst competition regimes to make such measures more widespread would enhance the enforcement of competition worldwide. |
Более тесное сотрудничество между режимами конкурентной политики, направленное на расширение охвата такими мерами, будет способствовать правоприменению в области конкуренции во всем мире. |
Numerous significant efforts are under way worldwide to build networks and technical infrastructures for sharing and reusing environmental information. |
В настоящее время во всем мире осуществляются многочисленные мероприятия по созданию сетей и технической инфраструктуры для обмена экологической информацией и ее повторного использования. |