Английский - русский
Перевод слова Worldwide
Вариант перевода Во всем мире

Примеры в контексте "Worldwide - Во всем мире"

Примеры: Worldwide - Во всем мире
Regrettably, and tragically, it must be said that acts of terrorism continue to be perpetrated with alarming frequency worldwide, with grave consequences for the human rights of their many victims. К сожалению и с прискорбием следует отметить, что акты терроризма по-прежнему с устрашающей частотой совершаются во всем мире, приводя к серьезным последствиям для прав человека их многочисленных жертв.
It was recalled that women's rights were not yet recognized worldwide; in addition to quotas and affirmative action, more action was needed to transform patriarchal societies and ensure that women could fully take part in public life. Упоминалось о том, что права женщин пока еще признаны не во всем мире; в дополнение к квотам и позитивным действиям необходимо предпринять дополнительные усилия в целях преобразования патриархальных обществ и обеспечения того, чтобы женщины могли принимать всесторонне участие в общественной жизни.
In that context, and as follow-up to the work of the former Rapporteur in this area, a global survey on government action on the implementation of the Standard Rules has been disseminated worldwide. В этом контексте и в качестве последующих мер по итогам работы бывшего докладчика в этой области во всем мире было распространено Глобальное обследование действий правительств по осуществлению Стандартных правил.
The general expectation was that, in addition to the tax on financial flows, taxes on the consumption of fuels generating carbon monoxide and on arms sales would generate enough funds to combat poverty and hunger worldwide. В целом ожидалось, что, помимо налога на финансовые потоки, введение налогов на потребление видов топлива, выделяющих при сгорании окись углерода, и на продажу оружия позволило бы получить достаточные средства для борьбы с нищетой и голодом во всем мире.
On an aggregate, worldwide basis, there has been some progress, as measured by specific statistical indicators, in a number of - but not all - areas of social development. В целом, если говорить о положении во всем мире, был достигнут определенный прогресс в нескольких или даже во всех областях социального развития, о чем свидетельствуют конкретные статистические показатели.
Momentum to promote the use of sustainably produced products is growing worldwide, with early efforts focused on materials used in building construction; certified timber products are required in all such programmes. Во всем мире ширится деятельность по поощрению использования товаров, производимых на устойчивой основе, при этом основное внимание на данном этапе уделяется материалам, применяемым в строительстве общественных и жилых зданий; все такие программы предусматривают закупку сертифицированных лесоматериалов.
The attention of the Committee is drawn to the fact that during its sixtieth session, the General Assembly unanimously adopted the Resolution/ aimed at reducing deaths and injuries from road accidents worldwide. Внимание Комитета обращается на то обстоятельство, что в ходе своей шестидесятой сессии Генеральная Ассамблея единодушно приняла резолюцию, направленную на сокращение числа случаев гибели и травматизма в результате дорожно-транспортных происшествий во всем мире.
At the International Conference on Financing for Development, the elimination of poverty and the improvement of social conditions worldwide were framed as systemic challenges that must be approached from a broad perspective. На Международной конференции по финансированию развития ликвидация нищеты и улучшение социальных условий во всем мире были сформулированы в качестве системных проблем, к которым следует подходить с широких позиций.
Currently, about 194 million people have diabetes worldwide, and this number is expected to grow to 333 million by 2025. В настоящее время во всем мире насчитывается 194 миллиона человек, больных диабетом, и, согласно прогнозам, к 2025 году их число должно возрасти до 333 миллионов человек.
Women thus won a broad-based agenda for promoting and protecting their human rights worldwide, while establishing the principle of shared power and responsibility between women and men in all arenas. Женщины добились принятия широкой программы поощрения и защиты их прав во всем мире, наряду с утверждением принципа равенства полномочий и обязанностей женщин и мужчин во всех сферах.
The struggle for human rights in the area of discrimination had eroded in light of the fight against terrorism, and there had been an increase in xenophobic political platforms worldwide. Борьба за права человека в области дискриминации ослабла в свете активизации борьбы с терроризмом, и количество политических платформ, в основе которых лежит ксенофобия, возросло во всем мире.
In recent years, the zones have sprung up around the globe, employing over 50 million workers worldwide, of whom many are young women in developing countries. В последние годы такие зоны появились повсеместно; в них работают свыше 50 миллионов человек во всем мире, значительный процент которых составляют молодые женщины в развивающихся странах.
In 2002, the number of adult women living with HIV/AIDS worldwide surpassed the number of adult men. В 2002 году во всем мире число взрослых женщин, живущих с ВИЧ/СПИДом, превысило аналогичное число взрослых мужчин.
The participation of women in public life increased, child and maternal mortality was reduced and access to education and literacy of women and girls improved worldwide. Во всем мире участие женщин в общественной жизни расширилось, детская и материнская смертность сократились, а доступ к образованию и грамотности для женщин и девочек улучшился.
(a) Determine the level and degree to which the Standard Rules have been implemented worldwide; а) определить масштабы и степень осуществления Стандартных правил во всем мире;
On behalf of hundreds of thousands of local authorities and their national associations worldwide, UCLG commits itself to appeal for: От имени сотен тысяч представителей местных органов власти и их национальных ассоциаций во всем мире ОГМВ обязуется добиваться:
Global image-building activities carried out by the Advocacy Section are aimed at enhancing and promoting UNODC's work worldwide from demand reduction and illicit crop monitoring to action against terrorism and corruption. Глобальные информационно - пропагандистские мероприятия, проводимые Секцией пропагандистской деятельности, направлены на расширение и активизацию работы ЮНОДК во всем мире, от сокращения спроса и мониторинга запрещенных культур до мер по борьбе с терроризмом и коррупцией.
These partnerships will add momentum to UNICEF efforts to create awareness among decision makers about the situation of children worldwide, as envisaged under focus area 5 of this plan. Эти партнерские связи придадут импульс усилиям ЮНИСЕФ в целях обеспечения осведомленности директивных органов о положении детей во всем мире, как предусмотрено в приоритетной области 5 настоящего плана.
Assessment for development results remains a challenge: assessments pointed to the need for greater incentives to feed lessons into new interventions in the same countries, other countries of the same region and worldwide. Одной из ее сложных задач по-прежнему является оценка результатов в области развития: проводившиеся обследования указывали на необходимость усиления стимулов для учета извлеченных уроков в разработке новых мероприятий в одних и тех же странах, в других странах того же региона и во всем мире.
Within a framework of extreme diversity in local conditions and situations, it is possible to identify four major trends worldwide of State and public administration transformation. Среди всего разнообразия местных условий и сложившихся ситуаций в процессе эволюции государственного и общественного управления можно выделить четыре основные тенденции, проявляющиеся во всем мире.
Through efforts from our Headquarters office in New York and through the work of our members worldwide, the WTCA works toward establishing peace and stability through trade. Через работу, которая проводится нашей штаб-квартирой в Нью-Йорке и членами нашей ассоциации во всем мире, АЦМТ вносит вклад в обеспечение мира и стабильности с помощью торговли.
Another element for consideration was European Parliament resolution 2003/2049 on relations between the European Union and the United Nations, which had been passed with a huge majority and which called for a worldwide ban on human cloning. Кроме того, необходимо учитывать резолюцию 2003/2049 Европейского парламента о взаимоотношениях между Европейским союзом и Организацией Объединенных Наций, которая была принята подавляющим большинством голосов и содержала требование запретить клонирование человека во всем мире.
Furthermore, while annual statistics are not regularly compiled, it is widely acknowledged that the consistently largest cause of displacement worldwide is large-scale development projects, such as dams, mines, pipelines, roads and other infrastructure construction. Кроме того, хотя ежегодные статистические данные по этим вопросам собираются нерегулярно, широко признается, что неизменно самой распространенной причиной перемещений населения во всем мире выступают крупномасштабные проекты развития, касающиеся, в частности, строительства плотин, шахт, трубопроводов, дорог и других объектов инфраструктуры.
According to another reliable source, the Committee to Protect Journalists, China, Cuba, Eritrea and Ethiopia detained a large majority of the 125 media professionals behind bars worldwide as of 1 December 2005. По данным другого надежного источника, Комитета по защите журналистов, по состоянию на 1 декабря 2005 года подавляющее большинство из 125 работников средств массовой информации, находившихся под стражей во всем мире, содержалось в Китае, Кубе, Эритрее и Эфиопии.
They include a number of activities worldwide to promote the reduction or elimination of incidental catch of cetaceans, seabirds, marine turtles and sharks and juvenile fish in fishing operations. Эта инициатива предусматривает ряд мероприятий во всем мире, направленных на сокращение или ликвидацию случайной поимки китообразных, морских птиц, морских черепах и акул, а также рыбной молоди в ходе рыболовных операций.