Английский - русский
Перевод слова Worldwide
Вариант перевода Во всем мире

Примеры в контексте "Worldwide - Во всем мире"

Примеры: Worldwide - Во всем мире
Zambia agrees with his assessment of the situation and shares his concerns about the decline in the resources that are being provided to meet the demands of humanitarian assistance worldwide. Замбия согласна с его оценкой ситуации и разделяет его озабоченность в связи с уменьшением объема ресурсов, которые выделяются на удовлетворение просьб об оказании гуманитарной помощи во всем мире.
Perhaps the major effect of the United Nations Convention on the Law of the Sea was to effectuate a more equitable distribution of marine resources worldwide. Возможно, основное достижение Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву заключается в том, что она способствовала более справедливому распределению морских ресурсов во всем мире.
The live radio project, for which the General Assembly has approved funding for the 2002-2003 biennium, has continued to reach large audiences worldwide with its daily 15-minute current affairs news magazine. В рамках проекта прямого радиовещания, для осуществления которого Генеральная Ассамблея утвердила финансирование на двухгодичный период 2002-2003 годов продолжалась трансляция для многочисленной аудитории слушателей во всем мире ежедневных 15-минутных сводок текущих новостей.
Setting up an alternative global system would not resolve the problem of the fierce trade wars currently raging worldwide, nor the ethnic conflicts, ideological fanaticism and perils of terrorism, whether latent or apparent. Создание альтернативной глобальной системы не разрешило бы проблему, связанную с серьезными торговыми войнами, которые в настоящее время ведутся во всем мире, а также проблему этнических конфликтов, идеологического фанатизма и угрозы терроризма - потенциальной или очевидной.
It cannot shirk the requirement that it step up efforts for conflict settlement and prevention, nor can it disregard the pressing need to encourage worldwide development that is balanced, equitable and sustainable. Безопасность невозможно обеспечить, не активизировав усилия по предотвращению и урегулированию конфликтов и игнорируя настоятельную необходимость содействовать процессу развития во всем мире, основанному на принципах сбалансированности, равноправия и устойчивости.
At its spring 2002 session, the Committee on Information had set out strategic guidelines for activities to modernize the Department's work, one of which was to maximize its worldwide audience. На весенней сессии Комитета по информации были намечены стратегические ориентиры для действий Департамента в процессе модернизации его работы, одним из которых является ставка на максимально широкий охват аудитории во всем мире.
The GM will also work with FC Members to make FIELD more visible and accessible worldwide, including, for example, through its participation in the World Bank's Development Gateway AiDA portal. ГМ будет также сотрудничать с членами Комитета содействия для пропагандирования FIELD и повышения ее доступности во всем мире, в том числе, например, за счет размещения ее в портале Development Gateway AiDa Всемирного банка.
Mr. Næss, introducing the draft resolution on behalf of the sponsors, joined by Spain, commended the Special Representative of the Secretary-General on Human Rights Defenders on her contribution to the improvement of their protection worldwide. Г-н Нэсс, представляя проект резолюции от имени авторов, к числу которых присоединилась Испания, дает высокую оценку вкладу Специального представителя Генерального секретаря по вопросу о правозащитниках в дело усиления их защиты во всем мире.
Yet all of these efforts are incomplete as they fail to address the hazard common to mines that are threatening civilian populations worldwide, regardless of shape and size, and that issue is persistency. Между тем все эти усилия носят неполный характер, ибо они не позволяют урегулировать опасность, присущую всем минам, которые, вне зависимости от их формы и габаритов, угрожают гражданскому населению во всем мире, а именно проблему долговечности.
FAO has issued a CD-ROM that contains information on soil, terrain and climatic conditions worldwide, which forms the basis for a global assessment of potential crop productivity. ФАО подготовила КД-ПЗУ, на котором содержится информация о почвах, участках местности и климатических условиях во всем мире, что является основой для глобальной оценки потенциальной урожайности.
WEF has also expanded its outreach to teachers and to other youth audiences and strengthened its core programmes that educate and train environmental professionals, provide sound technical reference resources, and promote water quality protection as a means to improve public health worldwide. ФВС также распространила свою деятельность на учителей и другие молодежные аудитории и укрепила свои основные программы, которые обеспечивают просвещение и профессиональную подготовку специалистов по вопросам охраны окружающей среды, предоставление надлежащих технических информационных ресурсов и поощрение защиты качества воды как средства повышения эффективности здравоохранения во всем мире.
The World Summit on the Information Society, inter alia, endorsed the need to ensure that all universities and research institutions worldwide should have affordable and reliable high-speed Internet connections within the next five years. Помимо этого, на Всемирной встрече на высшем уровне по вопросам информационного общества была, в частности, отмечена необходимость обеспечения того, чтобы в течение последующих пяти лет все высшие учебные заведения и научно-исследовательские учреждения во всем мире получили доступный, надежный и высокоскоростной выход в Интернет.
At present, only around two per cent of an estimated ten to fifteen thousand microfinance operations and institutions worldwide are considered to operate in a professional and fully sustainable manner. В настоящее время лишь около 2 процентов из 10 - 15 тыс. групп и учреждений, занимающихся во всем мире микрофинансированием, можно считать действующими профессионально и на вполне устойчивой основе.
Today, emission credit, emissions quota, and renewable credit trading are being adopted in Europe and North America on a wholesale basis and are creating worldwide billion-dollar markets for tradable credits and quotas. Сегодня кредиты выбросов, квоты на выбросы и торговля возобновляемыми кредитами внедряются в Европе и Северной Америке в массовом масштабе, способствуя формированию во всем мире многомиллиардных рынков переуступаемых кредитов и квот.
The Globally Harmonized System of Classification and Labelling of Chemicals was adopted and published for worldwide dissemination, and 2008 was agreed upon as deadline for implementation. Принята и издана для распространения во всем мире Глобальная согласованная система классификации и маркировки химических веществ, конечным сроком для внедрения которой установлен 2008 год.
In June 2004, Germany would host the International Conference for Renewable Energies, the aim of which was to boost the development of renewable energy sources worldwide. В июне 2004 года Германия будет прини-мающей стороной Международной конференции по возобновляемым источникам энергии, цель которой заключается в том, чтобы активизировать разработку во всем мире возобновляемых источников энергии.
The positive worldwide trend towards empowering local authorities is in line with the recommendations of the Istanbul Declaration adopted at the second United Nations Conference on Human Settlements from 3 - 4 June 1996. Наблюдающаяся во всем мире позитивная тенденция к наделению местных органов власти полномочиями соответствует рекомендациям, которые были сделаны в Стамбульской декларации, принятой на второй Конференции Организации Объединенных Наций по населенным пунктам, состоявшейся 3-4 июня 1996 года.
Dr. Daniel Kaufmann, Director of Global Programs, World Bank Institute, will make a presentation on "Good governance and anti-corruption worldwide: Myths and realities emerging from data". Д-р Даниэль Кауфман, директор глобальных программ, Институт Всемирного банка, выступит с докладом по теме: «Благое управление и борьба с коррупцией во всем мире: мифы и реальности, основанные на данных».
The port of Durban is the 17th CSI port to become operational worldwide since the CSI was proposed in January 2002, and South Africa's first. Порт Дурбана стал семнадцатым по счету портом, присоединившимся к ИБК во всем мире за период после внедрения этой инициативы в январе 2002 года, и первым таким портом Южной Африки.
1 A broad estimate indicates that there are about 100 million family forests worldwide with some 200-400 million people making all or part of their living from their properties. 1 По многим оценкам, во всем мире насчитывается примерно 100 миллионов семейных лесов, при этом примерно 200 - 400 миллионов людей обеспечивают полностью или частично свою жизнь за счет своей собственности.
While there is an observable worldwide shift to policies and programmes that are supportive of community involvement and decentralization in forest management, the challenge has often been how this transition should take place. Хотя во всем мире наблюдается заметный переход к политике и программам, способствующим участию общин и децентрализации лесного хозяйства, вопрос заключался нередко в том, каким образом должен происходить такой переход.
While there is a shared recognition that devolution of authority over forest resources to communities and other local stakeholders is gradually taking place worldwide, there is no accurate monitoring of this trend. Хотя общепризнано, что передача полномочий в отношении лесных ресурсов общинам и другим местным заинтересованным сторонам постепенно происходит во всем мире, четкого наблюдения за этой тенденцией не ведется.
These initiatives undertaken by the Commission were then followed by the initiation in 1994 of a 2000 World Population and Housing Census Programme in support of census-taking worldwide. Вслед за этими инициативами Комиссии в 1994 году была разработана Всемирная программа переписей населения и жилищного фонда 2000 года, призванная содействовать проведению переписей во всем мире.
It is crucial to preserve the personal engagement of chief statisticians, who represent the national statistical expertise that is indispensable for the improvement of statistical systems worldwide. Чрезвычайно важно обеспечить сохранение практики личного участия руководителей статистических служб, которые представляют контингент национальных специалистов в области статистики, имеющий неоценимое значение для повышения качества работы статистических систем во всем мире.
This resolution recognizes and values the dedication and even heroism of those humanitarian workers serving worldwide who, day after day, knowingly risk their lives to reduce human suffering and further the cause of peace. В этой резолюции признаются и высоко оцениваются самоотверженность и даже героизм тех гуманитарных сотрудников во всем мире, которые ежедневно сознательно рискуют жизнью для облегчения людских страданий и установления мира.