The simulation output analyse how each impact-generated effect affects human populations worldwide. |
В результатах имитации анализируется, как каждое вызванное ударом воздействие влияет на человечество всего мира. |
SMI company specialty is technical snowing of ski resorts worldwide. |
Специальностью фирмы «SMI» является техническое оснежение горнолыжных центров всего мира. |
The complex challenges facing workers worldwide will require complex solutions. |
Сложные задачи, встающие перед работниками всего мира, требуют комплексных решений. |
The table lists notable incidents worldwide. |
На этом сайте регулярно выкладываются примечательные клипы со всего мира. |
That is true for Europe and worldwide. |
Это справедливо в отношении как Европы, так и всего мира. |
The contest generated over 1,800 entries worldwide. |
Для участия в конкурсе поступило свыше 1800 заявок со всего мира. |
Combating AIDS is a worldwide cause, rallying us all. |
Борьба со СПИДом является делом всего мира, и она затрагивает всех нас. |
Global and regional events brought together technical experts from more than 60 Member States and more than 80 civil society organizations worldwide. |
В международных и региональных мероприятиях приняли участие технические эксперты из более чем 60 государств-членов и свыше 80 организаций гражданского общества со всего мира. |
In its international capacity, it represents independent financial advisers worldwide with respect to governance, norms, best practices and ethics. |
В своем международном качестве Ассоциация представляет независимых финансовых советников всего мира и занимается вопросами управления, применения правовых норм, обмена передовым опытом и соблюдения этики. |
Provide a unified voice for ocean ridge researchers worldwide |
Служить единым рупором для исследователей всего мира, занимающихся океаническими хребтами |
At the Council, it represents the perspectives of peoples of colour worldwide facing the adversities of legal problems. |
В Совете она представляет взгляды цветного населения всего мира, сталкивающегося с трудностями в правовой сфере. |
The continued importance of the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners as the main international reference for prison systems worldwide was underlined. |
Было подчеркнуто непреходящее значение Минимальных стандартных правил обращения с заключенными как основного международного эталона для пенитенциарных систем всего мира. |
In the light of this progress, universal ratification of the Optional Protocol can soon become a worldwide reality for children. |
В свете достигнутых успехов всеобщая ратификация Факультативного протокола вскоре может стать реальностью для детей всего мира. |
Partnerships involving foundations, non-governmental organizations and global programmes expanded further in 2010, providing opportunities to leverage additional funding for children worldwide. |
В 2010 году происходило дальнейшее расширение партнерств с участием фондов, неправительственных организаций и глобальных программ, которые предоставляли возможности для мобилизации дополнительных средств в интересах детей всего мира. |
Views reported to the ICC Task Force on Guarantees by URDG 458 users worldwide had provided the necessary basis for a revision. |
Необходимую основу для пересмотра формируют мнения, доведенные до сведения Целевой группы МТП по гарантиям пользователями УПГТ 458 со всего мира. |
Designed for resident coordinators and agency field representatives, the course was attended by more than 180 senior United Nations staff worldwide. |
В курсе, разработанном для координаторов-резидентов и представителей учреждений на местах, приняли участие более 180 старших сотрудников Организации Объединенных Наций со всего мира. |
It was in parliaments worldwide that the impunity of the powerful oppressors could be broken. |
Именно парламенты всего мира могут положить конец безнаказанности могущественных угнетателей. |
The Commission searched for innovative ways of combining economic, social and environmental objectives, based on worldwide expertise. |
В докладе содержится обращенный к экспертам всего мира призыв пытаться изыскать новаторские подходы, позволяющие увязать между собой экономические, социальные и экологические цели. |
Societies worldwide recognize that the family has a number of social functions and responsibilities. |
Страны всего мира признают, что у семьи есть ряд социальных функций и обязанностей. |
The Conference attracted worldwide attention and assumed an unprecedented level of significance with regard to disaster risk reduction. |
Работа Конференции привлекла внимание всего мира, и благодаря ей проблема уменьшения опасности бедствий приобрела беспрецедентно большую значимость. |
The Inter-Parliamentary Union offered to link up the study with the work of a network of more than 100 parliamentary human-rights committees worldwide. |
Межпарламентский союз планирует использовать результаты работы более сотни парламентских комиссий по правам человека со всего мира. |
Problems related to international terrorism, which are of the greatest worldwide importance, were discussed at the Conference. |
В ходе конференции были обсуждены крайне важные для всего мира проблемы, связанные с международным терроризмом. |
Mr. Aljumaa (Saudi Arabia) said that international terrorism remained a worldwide danger. |
Г-н аль-Джумаа (Саудовская Аравия) говорит, что международный терроризм по-прежнему представляет опасность для всего мира. |
It was urgent to harness such potent weapons in the service of development worldwide. |
Настоятельно необходимо обеспечить, чтобы этот мощный фактор использовался в интересах развития всего мира. |
In 2007 we will be providing this service out of our datacenters worldwide. |
В 2007 году мы откроем этот сервис наших центров данных для всего мира. |