Английский - русский
Перевод слова Worldwide
Вариант перевода Во всем мире

Примеры в контексте "Worldwide - Во всем мире"

Примеры: Worldwide - Во всем мире
Of the 15 major global emitters of greenhouse gases, seven are in this region, which suffers most from climate change, accounting for over 70 per cent of casualties related to disasters worldwide. Семь из 15 крупнейших глобальных источников парниковых газов находятся в регионе, который больше других страдает от изменения климата, поскольку именно на него приходится более 70 процентов жертв стихийных бедствий во всем мире.
"4. Strengthening worldwide tax cooperation and setting up an International Tax Organization Укрепление сотрудничества в налоговой области во всем мире и создание международной налоговой организации
The adoption of the Declaration and Programme of Action on a Culture of Peace in September 1999 and its subsequent implementation by UNESCO, with the participation of other United Nations bodies, Governments and civil society, have sown the seeds for the worldwide propagation of this concept. Принятие Декларации и Программы действий по вопросу о культуре мира в сентябре 1999 года и их последующее осуществление ЮНЕСКО с участием других органов Организации Объединенных Наций, правительств и гражданского общества положили начало распространению этой концепции во всем мире.
As could be expected, and in view of the numerous activities undertaken worldwide, final reports and other outputs (announcement, declarations, charters, etc.) represent an important part of the publications produced during the Year. Как и следовало ожидать, с учетом многочисленных мероприятий, проведенных во всем мире, значительную часть публикаций, выпущенных в ходе проведения Международного года экотуризма, составляют итоговые доклады и другие документы (заявления, декларации, уставы и т.д.).
According to the authoritative reference work, Ethnologue: Volume 1 - Languages of the World, the six official languages are spoken by 35 per cent of first-language speakers worldwide. В соответствии с авторитетным справочным изданием «Этнология: том I - Языки мира» шесть официальных языков используются 35 процентами людей в качестве первого языка во всем мире.
According to the World Economic Forum, costs in connection with border crossings amount to some 85 billion USD per year worldwide, representing 1.2 percent of the total value of international trade and between 5 and 10 percent of the end price of goods. Согласно Мировому экономическому форуму, издержки, связанные с пересечением границ, во всем мире достигают примерно 85 млрд. долл. США в год, составляя 1,2 процента полной стоимости международной торговли и 5 - 10 процентов конечной цены товаров.
We are committed to enhancing the participation of a dynamic civil society at the domestic and international level, and we encourage non-governmental organizations who are actively promoting activities to strengthen and support democracies and respect for human rights worldwide. Мы преисполнены решимости содействовать расширению участия динамичного гражданского общества в деятельности на национальном и международном уровне, и мы призываем неправительственные организации, проводящие активную пропагандистскую деятельность, укреплять и развивать демократию и соблюдение прав человека во всем мире.
Give serious consideration to the candidacy of countries contributing effectively to the promotion and protection of democracy and human rights worldwide in bodies which focus on elements of democratic governance. Серьезно рассматривать кандидатуры стран, вносящих эффективный вклад в поощрение и защиту демократии и прав человека во всем мире в рамках органов, которые уделяют особое внимание элементам демократического управления.
Violence affects the lives of millions of women worldwide, in all strata of the community impeding their ability to participate fully in society. Насилие, которому подвергаются миллионы женщин во всем мире и во всех слоях общества, препятствует их всестороннему участию в жизни общества.
Germany has already provided EUR 342 million for developing countries since 1990 through bilateral cooperation and international organizations aimed at achieving improved chemical safety worldwide and greater awareness of the Rotterdam Convention. С 1990 года Германия уже перечислила 342 млн. евро развивающимся странам по линии двустороннего сотрудничества и международных организаций в целях повышения уровня химической безопасности во всем мире и осведомленности о Роттердамской конвенции.
Bearing in mind the complexity and the diversity of the proliferation issue and acknowledging the need for effective response in new emerging trends arising from proliferators worldwide, we continue to review our national legislation with the aim of introducing additional legislative measures where necessary. Учитывая сложный и многогранный характер проблемы распространения и признавая необходимость эффективного реагирования на новые вызовы, обусловленные деятельностью нарушителей режима нераспространения во всем мире, мы продолжаем обзор нашего национального законодательства с целью включения в него, в случае необходимости, новых законодательных мер.
German policy on the export of weapons in general and of related goods is guided by the wish to contribute to maintaining peace, preventing the outbreak of violence, protecting human rights and supporting sustainable development worldwide. В своей политике в области экспорта оружия вообще и относящихся к нему товаров Германия руководствуется стремлением содействовать поддержанию мира, предотвращению разгула насилия, защите прав человека и обеспечению устойчивого развития во всем мире.
Stopping the dumping of commodities and eliminating the consequent damage that such dumping inflicts on small farmers and producers worldwide have now rightly become the litmus test for whether poor countries can obtain any justice from the WTO. Прекращение демпинга в сырьевом секторе и устранение ущерба, наносимого таким демпингом мелким фермерам и производителям во всем мире, теперь по праву рассматривается в качестве лакмусовой бумажки для проверки того, смогут ли бедные страны добиться справедливости в ВТО.
They hold very high market shares, capture a high percentage of the products' sale value, and enjoy enormous bargaining power in the domain of distribution services worldwide. Эти сети, на которые приходится очень большая доля рынка и высокий процент стоимостного объема продаж, обладают огромным влиянием в сфере распределительных услуг во всем мире.
The number of Internet hosts worldwide grew by 35.8 per cent between January 2003 and January 2004, reaching a total of over 233 million. Число Интернет-узлов во всем мире выросло в период с января 2003 года по январь 2004 года на 35,8%, достигнув в общей сложности 233 млн.
Ms. Keller, responsible for the Fruit and Vegetable initiative recalled the reasons for the development of the strategy: an alarming increase worldwide of deaths due to non-communicable diseases (NCDs), e.g. cardiovascular disease (CVD) and cancers. Г-жа Келлер, отвечающая за Инициативу "Фрукты и овощи", напомнила причины разработки данной стратегии: вызывающий рост во всем мире смертности от неинфекционных болезней (НИБ), например, сердечно-сосудистых заболеваний и рака.
The generosity and the solidarity demonstrated attest to the existence of a worldwide awareness that we all belong to a single planet, threatened by common phenomena and catastrophes that could strike any time anywhere. Проявленные щедрость и солидарность свидетельствуют о том, что во всем мире есть осознание того, что все мы живем на одной планете, которой угрожают общие явления и катастрофы, способные обрушиться на нас в любое время в любом месте.
Domestic violence is a serious problem worldwide; research indicates that as many as 69 per cent of women around the globe have been victims of physical assault by a male partner. Бытовое насилие является одной из серьезных проблем во всем мире; имеющиеся исследования свидетельствуют о том, что не менее 69 процентов женщин во всем мире страдают от физического насилия со стороны партнеров-мужчин.
These changes have generally had a negative impact on the welfare of individuals, groups and communities worldwide, and have some negative implications for future development. Эти изменения в целом негативно сказались на благосостоянии отдельных лиц, групп лиц и общин во всем мире и в известной степени имели отрицательные последствия для будущего развития.
The installed capacity worldwide, at the end of 2004, reached 47,000 megawatts and is poised to exceed 100,000 megawatts by 2010. В конце 2004 года их общая установленная мощность во всем мире достигла 47000 мегаватт и к 2010 году этот показатель должен достигнуть 100000 мегаватт.
Advances in technology, and the gradual expansion of production capacity worldwide, as well as numerous demonstration projects undertaken during the 1990s, have contributed to the development of the PV market. Прогресс в области технологии и постепенное расширение производственного потенциала во всем мире, а также осуществление различных демонстрационных проектов в 90е годы способствовали появлению рынка фотоэлектрической энергии.
A consensus now emerging in the international community indicates a readiness to increase efforts to make the collaborative approach work and to ensure better protection and assistance to internally displaced persons worldwide. Консенсус, формирующийся сегодня среди международного сообщества, свидетельствует о готовности активизировать усилия в целях повышения результативности совместного подхода и обеспечения эффективной защиты внутренних перемещенных лиц и помощи таким лицам во всем мире.
At Headquarters level, the Emergency Relief Coordinator, who is also the Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs and the Chairperson of the Inter-Agency Standing Committee (IASC), is charged with overseeing the HCs and ensuring that the collaborative approach is working worldwide. На уровне Центральных учреждений Координатор чрезвычайной помощи, который является также заместителем Генерального секретаря по гуманитарным вопросам и председателем Межучрежденческого постоянного комитета (МПК), призван осуществлять надзор за деятельностью КГД и обеспечивать функционирование совместного подхода во всем мире.
He asserted that the original text of the draft declaration should be amended as little as possible and that any amendment should strengthen the collective rights of indigenous peoples worldwide. Он отметил, что в первоначальный текст проекта декларации следует вносить как можно меньше поправок и что любая поправка должна быть направлена на укрепление коллективных прав коренных народов во всем мире.
This situation needs to change if one really wishes to foster a more effective implementation of the Convention worldwide, with a view to increasing the provision of adequate protection to all victims of racial discrimination. Для целей обеспечения реального прогресса в деле более эффективного осуществления Конвенции во всем мире необходимо добиться изменения существующей ситуации, с тем чтобы гарантировать более адекватную защиту всех жертв расовой дискриминации.