| The resources available in fisheries worldwide generate significant economic activity for many, from artisanal fishers to industrial fishing fleets. | Имеющиеся рыбные ресурсы во всем мире являются источником значительной экономической активности для многих людей - от рыболовов-кустарей до коммерческих промысловых флотов. |
| The designation of 2008 as the International Year of Sanitation had indicated the need to improve sanitation facilities and hygiene education programmes worldwide. | Провозглашение 2008 года Международным годом санитарии подчеркнуло необходимость совершенствования во всем мире программ и объектов санитарии и гигиены. |
| Some 14 million stockpiled anti-personnel mines worldwide were yet to be destroyed. | Необходимо уничтожить еще примерно 14 млн. противопехотных мин, накопленных во всем мире. |
| Staggering numbers of children worldwide - an estimated 90 per cent of whom are girls - work as household servants. | Огромное число детей во всем мире, приблизительно 90 процентов которых составляют девочки, работают в качестве домашней прислуги. |
| Its goal is to ensure fair labour treatment throughout the industry's supply chain worldwide. | Его цель - обеспечить справедливые условия труда во всех звеньях цепочки снабжения в отрасли во всем мире. |
| The crisis of the global financial system continues to undermine global economies worldwide, be they developed or developing. | Кризис глобальной финансовой системы продолжает подрывать глобальную экономику во всем мире, как в промышленно развитых, так и в развивающихся странах. |
| The poor and vulnerable worldwide are more powerless than ever, and therefore should remain the focus of national poverty reduction strategies and interventions. | Малообеспеченные и уязвимые группы населения во всем мире сегодня как никогда бесправны, поэтому они должны оставаться в центре национальных стратегий и мероприятий по сокращению нищеты. |
| We will promote low carbon growth, contribute our fair share of financing and support adaptation worldwide. | Мы будем содействовать снижению выбросов двуокиси углерода, вносить нашу справедливую долю в финансирование и поддерживать адаптацию к новым условиям во всем мире. |
| This is a growing phenomenon, not only in Africa but worldwide. | Это растущая тенденция наблюдается не только в Африке, но и во всем мире. |
| The deepening of worldwide interdependence described by the term "globalization" includes aspects of both light and shadow. | Усиление взаимозависимости во всем мире, называемое «глобализацией», включает в себя как светлые, так и теневые аспекты. |
| Threats such as terrorism and the proliferation of nuclear weapons have become sources of worldwide concern. | Такие угрозы, как терроризм и распространение ядерного оружия, стали источниками обеспокоенности во всем мире. |
| That harmful trend has meant that, in the past 10 years, arms expenditure has increased 45 per cent worldwide. | Эта опасная тенденция означает, что за прошедшие 10 лет расходы на вооружение увеличились на 45 процентов во всем мире. |
| That situation called for additional and urgent initiatives, individually and collectively, to reverse the progression of HIV/AIDS worldwide. | Такая ситуация требует осуществления на индивидуальной и коллективной основе дополнительных и неотложных инициатив, которые позволят обратить вспять тенденцию к распространению ВИЧ/СПИДа во всем мире. |
| The Agency provided an appropriate legal and institutional framework for identifying a realistic alternative to fossil fuels and would help to promote sustainable development worldwide. | Данное агентство обеспечивает надлежащие правовые и институциональные рамки для выявления реалистичных альтернатив ископаемым видам топлива и будет способствовать обеспечению устойчивого развития во всем мире. |
| Mr. Li Kexin (China) said that development worldwide was currently faced with formidable challenges. | Г-н Ли Кэсинь (Китай) говорит, что развитие во всем мире в настоящее время сталкивается с огромными проблемами. |
| The Organization continued its extensive efforts to assist in the development of democratic institutions and good governance worldwide. | Организация продолжала прилагать энергичные усилия по содействию развитию демократических институтов и благого управления во всем мире. |
| The Committee noted the role played by the International Space Station in education and in reaching out to education communities worldwide. | Комитет отметил роль, которую играет Международная космическая станция в области образования и обеспечения связи с учебными заведениями во всем мире. |
| Although the ageing population continues to grow worldwide, policies and support structures protecting the rights of elderly persons are grossly inadequate. | Хотя во всем мире старение населения продолжается, нынешние меры и вспомогательные структуры по защите прав пожилых людей явно неадекватны. |
| The large, worldwide job reductions, particularly for semi- and low-skilled workers, are reducing demand for migrant labour. | Наблюдаемое во всем мире значительное сокращение рабочих мест, в частности для полуквалифицированных и низкоквалифицированных трудящихся, ведет к сокращению спроса на рабочую силу мигрантов. |
| Guaranteeing the high level of nuclear safety worldwide is also of paramount importance to Indonesia. | Индонезия также придает первостепенное значение необходимости обеспечения во всем мире высокого уровня физической ядерной безопасности. |
| The responsibility of States to provide international assistance and cooperation applies to supporting and strengthening social protection systems worldwide. | Обязанность государств оказывать международную помощь и сотрудничать связана с оказанием поддержки системам социальной защиты во всем мире и их укреплением. |
| About 4 in 10 of all births worldwide remain unassisted by skilled health personnel. | Приблизительно в четырех из десяти случаев во всем мире роды происходят без помощи квалифицированного медицинского персонала. |
| As a result, a total of 13 UNIDO Desks are currently operational worldwide. | В настоящее время во всем мире действует в общей сложности 13 бюро ЮНИДО. |
| UNICEF also led worldwide monitoring of 14 of the 55 Millennium Development Goals, partly in cooperation with the WHO. | ЮНИСЕФ играет также ведущую роль в обеспечении контроля за достижением во всем мире 14 из 55 целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в частности в сотрудничестве с ВОЗ. |
| Furthermore, estimates indicate that worldwide Internet use more than quadrupled between 2000 and 2005. | Кроме того, по оценкам, в период с 2000 по 2005 год распространенность Интернета во всем мире увеличилась более чем в четыре раза. |