The resources available in fisheries worldwide generate significant economic activity for many, from artisanal fishers to industrial fishing fleets. |
Имеющиеся рыбные ресурсы во всем мире являются источником значительной экономической активности для многих людей - от рыболовов-кустарей до коммерческих промысловых флотов. |
The designation of 2008 as the International Year of Sanitation had indicated the need to improve sanitation facilities and hygiene education programmes worldwide. |
Провозглашение 2008 года Международным годом санитарии подчеркнуло необходимость совершенствования во всем мире программ и объектов санитарии и гигиены. |
Some 14 million stockpiled anti-personnel mines worldwide were yet to be destroyed. |
Необходимо уничтожить еще примерно 14 млн. противопехотных мин, накопленных во всем мире. |
Staggering numbers of children worldwide - an estimated 90 per cent of whom are girls - work as household servants. |
Огромное число детей во всем мире, приблизительно 90 процентов которых составляют девочки, работают в качестве домашней прислуги. |
Its goal is to ensure fair labour treatment throughout the industry's supply chain worldwide. |
Его цель - обеспечить справедливые условия труда во всех звеньях цепочки снабжения в отрасли во всем мире. |
The crisis of the global financial system continues to undermine global economies worldwide, be they developed or developing. |
Кризис глобальной финансовой системы продолжает подрывать глобальную экономику во всем мире, как в промышленно развитых, так и в развивающихся странах. |
The poor and vulnerable worldwide are more powerless than ever, and therefore should remain the focus of national poverty reduction strategies and interventions. |
Малообеспеченные и уязвимые группы населения во всем мире сегодня как никогда бесправны, поэтому они должны оставаться в центре национальных стратегий и мероприятий по сокращению нищеты. |
We will promote low carbon growth, contribute our fair share of financing and support adaptation worldwide. |
Мы будем содействовать снижению выбросов двуокиси углерода, вносить нашу справедливую долю в финансирование и поддерживать адаптацию к новым условиям во всем мире. |
This is a growing phenomenon, not only in Africa but worldwide. |
Это растущая тенденция наблюдается не только в Африке, но и во всем мире. |
The deepening of worldwide interdependence described by the term "globalization" includes aspects of both light and shadow. |
Усиление взаимозависимости во всем мире, называемое «глобализацией», включает в себя как светлые, так и теневые аспекты. |
Threats such as terrorism and the proliferation of nuclear weapons have become sources of worldwide concern. |
Такие угрозы, как терроризм и распространение ядерного оружия, стали источниками обеспокоенности во всем мире. |
That harmful trend has meant that, in the past 10 years, arms expenditure has increased 45 per cent worldwide. |
Эта опасная тенденция означает, что за прошедшие 10 лет расходы на вооружение увеличились на 45 процентов во всем мире. |
That situation called for additional and urgent initiatives, individually and collectively, to reverse the progression of HIV/AIDS worldwide. |
Такая ситуация требует осуществления на индивидуальной и коллективной основе дополнительных и неотложных инициатив, которые позволят обратить вспять тенденцию к распространению ВИЧ/СПИДа во всем мире. |
The Agency provided an appropriate legal and institutional framework for identifying a realistic alternative to fossil fuels and would help to promote sustainable development worldwide. |
Данное агентство обеспечивает надлежащие правовые и институциональные рамки для выявления реалистичных альтернатив ископаемым видам топлива и будет способствовать обеспечению устойчивого развития во всем мире. |
Mr. Li Kexin (China) said that development worldwide was currently faced with formidable challenges. |
Г-н Ли Кэсинь (Китай) говорит, что развитие во всем мире в настоящее время сталкивается с огромными проблемами. |
The Organization continued its extensive efforts to assist in the development of democratic institutions and good governance worldwide. |
Организация продолжала прилагать энергичные усилия по содействию развитию демократических институтов и благого управления во всем мире. |
The Committee noted the role played by the International Space Station in education and in reaching out to education communities worldwide. |
Комитет отметил роль, которую играет Международная космическая станция в области образования и обеспечения связи с учебными заведениями во всем мире. |
Although the ageing population continues to grow worldwide, policies and support structures protecting the rights of elderly persons are grossly inadequate. |
Хотя во всем мире старение населения продолжается, нынешние меры и вспомогательные структуры по защите прав пожилых людей явно неадекватны. |
The large, worldwide job reductions, particularly for semi- and low-skilled workers, are reducing demand for migrant labour. |
Наблюдаемое во всем мире значительное сокращение рабочих мест, в частности для полуквалифицированных и низкоквалифицированных трудящихся, ведет к сокращению спроса на рабочую силу мигрантов. |
Guaranteeing the high level of nuclear safety worldwide is also of paramount importance to Indonesia. |
Индонезия также придает первостепенное значение необходимости обеспечения во всем мире высокого уровня физической ядерной безопасности. |
The responsibility of States to provide international assistance and cooperation applies to supporting and strengthening social protection systems worldwide. |
Обязанность государств оказывать международную помощь и сотрудничать связана с оказанием поддержки системам социальной защиты во всем мире и их укреплением. |
About 4 in 10 of all births worldwide remain unassisted by skilled health personnel. |
Приблизительно в четырех из десяти случаев во всем мире роды происходят без помощи квалифицированного медицинского персонала. |
As a result, a total of 13 UNIDO Desks are currently operational worldwide. |
В настоящее время во всем мире действует в общей сложности 13 бюро ЮНИДО. |
UNICEF also led worldwide monitoring of 14 of the 55 Millennium Development Goals, partly in cooperation with the WHO. |
ЮНИСЕФ играет также ведущую роль в обеспечении контроля за достижением во всем мире 14 из 55 целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в частности в сотрудничестве с ВОЗ. |
Furthermore, estimates indicate that worldwide Internet use more than quadrupled between 2000 and 2005. |
Кроме того, по оценкам, в период с 2000 по 2005 год распространенность Интернета во всем мире увеличилась более чем в четыре раза. |