Английский - русский
Перевод слова Worldwide
Вариант перевода Во всем мире

Примеры в контексте "Worldwide - Во всем мире"

Примеры: Worldwide - Во всем мире
This index ranks 21 of the world's richest countries based on their dedication to policies that benefit the 5 billion people living in poorer nations worldwide. В соответствии с этим индексом установлен рейтинг 21 самой богатой страны мира на основе их приверженности проведению политики оказания помощи 5 млрд. людей, живущих в более бедных странах во всем мире.
In 1975, the United Nations (UN) declared International Women's Year and the subsequent decade was also dedicated to women worldwide. В 1975 году Организация Объединенных Наций провозгласила Международный год женщин, и последующее десятилетие было также посвящено женщинам во всем мире.
This global network of FSRBs helps promote the adoption and implementation of the FATF's work on a worldwide basis. Эта глобальная сеть ОЦГФМ содействует признанию деятельности ЦГФМ и осуществлению ее рекомендаций во всем мире.
Ultimately, those technologies and practices are to be disseminated worldwide to contribute to a reduction in environmental stress from shrimp trawling in all marine areas. В перспективе эти методы и приемы намечено внедрить во всем мире, чтобы способствовать сокращению экологического стресса, причиняемого креветочным промыслом во всех морских акваториях.
However, the Department closely follows all terrorist-related events in the context of its responsibility for ensuring the safety and security of United Nations staff and operations worldwide. Вместе с тем Департамент внимательно следит за всеми событиями, имеющими отношение к терроризму, в контексте своей ответственности за обеспечение охраны и безопасности персонала Организации Объединенных Наций и ее операций во всем мире.
A list of inadmissible expenses has been drawn and is part of the guidelines for all offices worldwide and accessible through the electronic Human Resources Handbook. Был составлен перечень недопустимых расходов, включенный в руководящие принципы, которые предназначены для всех отделений во всем мире и с которыми можно ознакомиться в электронном Справочнике по вопросам людских ресурсов.
Sports, healthy competition and the Olympic ideal conjure up positive images of understanding, of the overcoming of obstacles and of an appreciation of humankind worldwide. Спорт, здоровая конкуренция, олимпийские идеалы формируют здоровое представление о взаимопонимании, преодолении препятствий и ценности людей во всем мире.
International trade had continued to grow at a robust pace; financial markets worldwide had generally remained calm; and the terms of trade for many developing countries had improved considerably. Международная торговля продолжала расти активными темпами; финансовые рынки во всем мире оставались в целом спокойными; и условия торговли для многих развивающихся стран значительно улучшились.
The International Decade of the World's Indigenous People, which New Zealand had firmly supported, had helped to promote awareness of indigenous peoples worldwide. Международное десятилетие коренных народов мира, которое Новая Зеландия однозначно поддерживала, позволило лучше осознать проблемы, с которыми сталкиваются коренные народы во всем мире.
He would work closely with civil society in gathering information about executions worldwide, do his utmost to discourage and deter killings, expose those that did occur and hold responsible Governments to account. Специальный докладчик намеревается сотрудничать с представителями гражданского общества, с тем чтобы собирать информацию о казнях во всем мире, стараться удерживать от подобных действий, сообщать о всех случаях, которые будут иметь место, и следить за тем, чтобы правительства несли свою долю ответственности.
ILO estimates indicated that 246 million children aged 5 to 17 years had been involved in child labour worldwide in the year 2000. Оценки МОТ указывают на то, что в 2000 году во всем мире в детский труд были вовлечены 246 млн. детей в возрасте от 5 до 17 лет.
In Afghanistan, for example, nearly half a million Afghans had been assisted by UNHCR to return home, making it the biggest voluntary repatriation worldwide. Например, в Афганистане УВКБ ООН помогло вернуться домой примерно полумиллиону афганцев, сделав их возвращение самой крупной акцией по добровольной репатриации во всем мире.
He noted that while the number of refugees worldwide had decreased, the number of internally displaced persons continued to rise. Он отмечает, что в то время как число беженцев во всем мире уменьшилось, число внутренне перемещенных лиц продолжает возрастать.
His delegation endorsed the view that any changes made in the context of rationalization should not be to the detriment of the existing information centres worldwide. Его делегация поддерживает мнение о том, что любые изменения в контексте рационализации не должны производиться в ущерб существующим информационным центрам во всем мире.
The fight against impunity and the rendering of justice must be part and parcel of our common efforts to improve the human rights situation worldwide. Борьба с безнаказанностью и отправление правосудия должны быть неотъемлемой частью наших общих усилий по улучшению положения в области прав человека во всем мире.
The Caribbean region has also been affected by the HIV/AIDS pandemic, which has killed over 20 million men, women and children worldwide. Карибский регион также пострадал от пандемии ВИЧ/СПИДа, в результате которой во всем мире умерло более 20 миллионов мужчин, женщин и детей.
As is rightly pointed out by the Secretary-General, poverty and associated problems remain a major impediment to the progress of youth worldwide. Как справедливо указывает Генеральный секретарь, нищета и связанные с ней проблемы по-прежнему являются серьезным препятствием на пути прогресса молодежи во всем мире.
Because worldwide fishing and fishing-related industries employ approximately 400 million people and another 1 billion rely on fish for a significant source of protein, wasteful fishing practices can have significant multiplier effects. Поскольку во всем мире в рыбном промысле и связанных с ним отраслях задействовано около 400 миллионов человек и еще один миллиард полагается на рыбу в качестве основного источника белка, расточительная промысловая практика может иметь существенные последствия, обусловленные эффектом мультипликатора.
My delegation remains supportive of all efforts geared towards the establishment of nuclear-weapon-free zones worldwide, in particular in the Middle East. Моя делегация поддерживает все усилия, направленные на создание зон, свободных от ядерного оружия, во всем мире, в частности на Ближнем Востоке.
Only thus can we achieve the goal of security and stability worldwide, and that is the main task of this very Organization. Только при этом условии мы можем достичь цели обеспечения безопасности и стабильности во всем мире, что и является основной задачей этой самой Организации.
His academic human rights work had brought him into contact with the Committee and given him an insight into the contributions it had made to the elimination of racial discrimination worldwide. Его научная деятельность в области прав человека потребовала от него установления связей с Комитетом, вследствие чего он хорошо знает о вкладе, который он внес в дело искоренения расовой дискриминации во всем мире.
Dynamic growth, structural changes and increasing complexity in the health care sector of economies worldwide warrant changes in the structure of the product classification to adequately reflect current economic realities. Динамичный рост, структурные изменения и растущая сложность деятельности в секторе здравоохранения во всем мире требуют внесения изменений в структуру классификации продуктов для адекватного отражения текущих экономических реалий.
During the 1990s they also became the largest sector in FDI worldwide, and in all groups of countries. В 90-х годах этот сектор стал крупнейшим объектом ПИИ во всем мире и во всех группах стран.
The waste produced from the destruction process is collected and buried in hazardous waste dumps in accordance with the scientific methods in force worldwide. Отходы, образующиеся в процессе уничтожения, собираются и захороняются в пунктах захоронения опасных отходов с применением принятых во всем мире научных методов.
At the 2005 World Summit, the Heads of State and Government of Member States gave strong political support for the strengthening of the rule of law worldwide. 1, На Всемирном саммите 2005 года главы государств и правительств государств-членов выразили решительную политическую поддержку укрепления верховенства права во всем мире.