Английский - русский
Перевод слова Worldwide
Вариант перевода Во всем мире

Примеры в контексте "Worldwide - Во всем мире"

Примеры: Worldwide - Во всем мире
Since the early 1990s, less than 2 per cent of total foreign direct investment flows worldwide have come to Africa (see table 3). С начала 90-х годов в страны Африки было вложено менее 2 процентов общего объема прямых иностранных инвестиций во всем мире (см. таблицу 3).
A number of publications covering the environmental aspects of the steel industry have been enthusiastically received by those involved in industrial environmental management in this sector worldwide. Ряд публикаций, касающихся экологических аспектов в черной металлургии, были с энтузиазмом встречены теми кругами, которые занимаются охраной окружающей среды в этом секторе во всем мире.
Millions of teenage girls worldwide seek abortions every year, very many of them unsafe, attesting to the critical importance of the issue of unwanted adolescent pregnancy. Ежегодно миллионы девочек подросткового возраста во всем мире пытаются сделать искусственный аборт, причем очень часто это происходит в небезопасных условиях, что подтверждает крайне важное значение вопроса о нежелательных подростковых беременностях.
In July 1995, UNU staged a global faculty training workshop on international environmental law, which produced materials that will benefit some 1500 students worldwide. В июле 1995 года УООН провел учебный практикум Глобального фонда по международному экологическому праву, в результате которого были получены материалы, предназначенные для приблизительно 1500 студентов во всем мире.
During the period from 1 September 1994 to 10 August 1995, 72 UNU academic meetings were held worldwide. За период с 1 сентября 1994 года по 10 августа 1995 года во всем мире было проведено 72 совещания УООН с участием представителей академических кругов.
An inter-agency working group on the prevention of mother-to-infant transmission of HIV was established to ensure suitability and complementarity of worldwide research efforts in this field. Создана межучрежденческая рабочая группа по предупреждению передачи ВИЧ от матери ребенку для обеспечения соответствия и взаимодополняемости научно-исследовательских усилий в этой области, предпринимаемых во всем мире.
Furthermore, the figure does not take into account the many reports broadcast on radio and television worldwide. Кроме того, здесь не учтено большое количество передач, транслировавшихся по радио и телевидению во всем мире.
ICRC emphasized that international humanitarian law remained an area of particular relevance and pointed out that humanitarian instruments should be promoted worldwide and effectively implemented. МККК подчеркнул, что международное гуманитарное право по-прежнему является сферой, имеющей особое значение, и указал на то, что документы по вопросам гуманитарного права должны пропагандироваться во всем мире и эффективно осуществляться.
Governments should support the campaign for a worldwide ban, at least on anti-personnel mines, at the next review conference to the Convention on Conventional Weapons in 2001. Правительствам следует выступить в поддержку проведения кампании о запрете, по крайней мере, противопехотных мин во всем мире на следующей Конференции по рассмотрению действия Конвенции о негуманном оружии в 2001 году.
INSTRAW will also have more immediate worldwide access to institutions and universities engaged in research on women, thus facilitating both its information collection and dissemination activities as well as networking initiatives. МУНИУЖ будет иметь также более непосредственный доступ к различным организациям и университетам, занимающимся исследованиями по проблемам женщин во всем мире, что будет способствовать как его деятельности по сбору и распространению информации, так и продвижению его инициатив в области обмена информацией.
Since the adoption of the Rules, the following activities have been undertaken to promote their dissemination and understanding worldwide: После принятия Правил были осуществлены следующие мероприятия в целях содействия их распространению и пониманию во всем мире:
War and civil strife continue to produce catastrophic suffering and displacement for millions of innocent civilians worldwide and to generate the need for urgent and large-scale humanitarian assistance. Войны и конфликты в обществе по-прежнему ведут к катастрофическим страданиям и к перемещению миллионов ни в чем не повинных мирных жителей во всем мире и порождают необходимость в оказании срочной и широкомасштабной гуманитарной помощи.
We therefore regard it as desirable to establish a capability to detect such gases worldwide in connection with the system to monitor airborne radioactive particles. Таким образом, мы считаем, что целесообразно создать потенциал обнаружения таких газов во всем мире совместно с системой мониторинга радиоактивных частиц в воздухе.
Growing environmental awareness worldwide has stimulated the development of a complex range of regulations and institutional mechanisms aimed at controlling the adverse environmental effects of industrial and agricultural production. Рост осознания во всем мире проблем окружающей среды обусловил разработку комплекса нормативных положений и организационных механизмов, направленных на ограничение неблагоприятных экологических последствий промышленного и сельскохозяйственного производства.
Higher temperatures worldwide and the higher evaporation rates they will bring, if coupled with lower precipitation, would lead to a reduction in world water resources. В результате потепления климата во всем мире и обусловленного им увеличения испарения в сочетании с уменьшением количества осадков произойдет сокращение объема мировых водных ресурсов.
United Nations bodies/programmes and other international organizations need to strengthen their efforts to ensure that the information available and methods for gaining access to it meet user requirements worldwide. Органам/программам Организации Объединенных Наций и другим международным организациям необходимо активизировать свои усилия для того, чтобы обеспечить соответствие имеющейся информации и методов получения доступа к ней требованиям потребителей во всем мире.
Otherwise the optional protocol will have a low level of support and little real protection for children worldwide will be achieved. В противном случае факультативный протокол не будет пользоваться поддержкой и не будет обеспечивать реальной защиты детей во всем мире.
We firmly believe that the restoration and consolidation of democracy worldwide within States and among States is a vital bed-rock for peace. Мы твердо верим, что восстановление и расширение демократии во всем мире, как внутри государств, так и между государствами, является жизненно важной основой для мира.
There were still numerous barriers to women's participation in decision-making, despite significant advances in the status of women worldwide. Несмотря на существенное улучшение положения женщин во всем мире, по-прежнему сохраняются многочисленные препятствия на пути участия женщин в процессе принятия решений.
Qatar welcomed the decision of the Secretary-General to establish an integrated centre of operations covering United Nations peace-keeping operations worldwide and to appoint an adviser on mine clearance. Катар выражает удовлетворение по поводу решения Генерального секретаря создать объединенный оперативный центр для всех операций Организации Объединенных Наций в по поддержанию мира во всем мире и назначить советника по разминированию.
Doubtless there is room for improvement but the resources have produced significant positive results worldwide - unlike the billions of dollars spent on arms. Возможности для совершенствования, несомненно, существуют, однако затраченные ресурсы дали важные положительные результаты во всем мире, чего нельзя сказать о миллиардах долларов, израсходованных на цели вооружения.
The participants issued a call to action for all NGOs to promote the education of the girl child worldwide. Участники выступили с призывом к действию ко всем неправительственным организациям в целях содействия обучению девочек во всем мире.
Indeed, the revival of economic and technical cooperation between developing countries is an integral part of a strategy aimed at restoring growth and development worldwide. Оживление экономического и технического сотрудничества между развивающимися странами является составным элементом стратегии, направленной на восстановление роста и развития во всем мире.
We firmly believe that international attention, focused at next year's global conference, will provide valuable guidance towards a sustainable-development effort worldwide. Мы твердо верим в то, что сосредоточение внимания международного сообщества на проведении в будущем году глобальной конференции станет ценным ориентиром в прилагаемых во всем мире усилиях по обеспечению устойчивого развития.
The United Nations system should redouble its efforts to facilitate the coordination of these processes at a time when public and private aid and resources are shrinking worldwide. Система Организации Объединенных Наций должна удвоить свои усилия в целях содействия координации этих процессов в то время, когда во всем мире происходит сокращение объема государственной и частной помощи и ресурсов.