Английский - русский
Перевод слова Worldwide
Вариант перевода Во всем мире

Примеры в контексте "Worldwide - Во всем мире"

Примеры: Worldwide - Во всем мире
It is for those reasons that we must continue to support the Secretary-General and the United Nations as they shoulder their responsibilities in laying the foundations for a just and lasting peace and for socio-economic development worldwide. Именно по этим причинам мы должны продолжать оказывать поддержку Генеральному секретарю и Организации Объединенных Наций, которые выполняют свои обязанности и закладывают основы прочного и справедливого мира и социально-экономического развития во всем мире.
Through that project, a series of "before" and "after" satellite images of the Earth's changing environment was presented to over 100 million Google Earth users worldwide. Благодаря этому проекту свыше 100 миллионов пользователей услугами программы Google Earth во всем мире смогли ознакомиться с серией спутниковых снимков изменения окружающей среды на Земле, построенной по принципу "до и после".
On a continuing basis, OHCHR provides advice to some 100 such institutions worldwide, in collaboration with its field offices as well as peace missions and the United Nations Development Programme. УВКПЧ оказывает на постоянной основе консультационные услуги примерно 100 таким учреждениям во всем мире в сотрудничестве со своими отделениями на местах, а также миссиями по установлению мира и Программой развития Организации Объединенных Наций.
The report emphasizes that building partnerships with local, regional and national broadcasters worldwide continues to be a priority factor for ensuring the continued expansion of United Nations Radio outreach. В докладе подчеркивается, что налаживание партнерских отношений с местными, региональными и национальными вещательными компаниями во всем мире по-прежнему является приоритетом с точки зрения дальнейшего расширения аудитории радио Организации Объединенных Наций.
The sad fates of HIV/AIDS patients, the misery caused to their families and communities, and the continuously increasing number of infected persons worldwide command our attention and demand urgent action. Печальные лица больных ВИЧ/СПИДом, горе, причиненное их семьям и общинам, и постоянный рост числа инфицированных людей во всем мире требуют нашего внимания и немедленного принятия мер.
At any rate, I should like to start by saying that this theme is of very deep concern to our organization, not only in the secretariat in Geneva, but also worldwide. В любом случае я хотел бы в начале сказать, что эта тема вызывает глубокую обеспокоенность у нашей организации, и не только в секретариате в Женеве, но и во всем мире.
Nevertheless, a recent study commissioned by the Office of the High Commissioner for Human Rights in 2008 underscores the persistence of discriminatory laws worldwide despite existing normative framework at the international level. Тем не менее недавнее исследование, заказанное Управлением Верховного комиссара по правам человека в 2008 году, подчеркивает сохранение дискриминационных законов во всем мире, несмотря на существующую нормативную базу на международном уровне.
It is estimated that the total amount of municipal solid waste generated worldwide reached 1.84 billion tons in 2004, a 7 per cent increase on the 2003 total. По оценкам, общий объем твердых городских отходов, вырабатываемых во всем мире, достиг в 2004 году 1,84 млрд. тонн, на 7 процентов больше, чем в 2003 году.
The Committee had shown through its resolutions its support and belief in a new reinforced INSTRAW capable of promoting and implementing research and training programmes for the advancement of women and gender equality worldwide. В своих резолюциях Комитет проявил свою поддержку и веру в новый, укрепленный МУНИУЖ, способный содействовать проведению учебных и научно-исследовательских программ по вопросам улучшения положения женщин и равенства между мужчинами и женщинами во всем мире.
By encouraging intergovernmental, governmental and non-governmental efforts, INSTRAW fulfilled a crucial role in promoting the international agenda on gender equality, development and peace and awareness of women's issues worldwide and preparing women to face new challenges and trends. Поощряя межправительственные, правительственные и неправительственные усилия, МУНИУЖ выполняет чрезвычайно важную роль по содействию осуществлению международной повестки дня по вопросам гендерного равенства, развития и мира и лучшему осознанию женской проблематики во всем мире и подготовке женщин к новым проблемам и тенденциям.
An electronic inventory of United Nations systems worldwide had been established to identify the best systems and replace ineffective ones with a view to reducing their overall number. Для выявления наиболее эффективных систем и замены неэффективных в целях сокращения их общего числа был создан электронный реестр систем Организации Объединенных Наций во всем мире.
Good practices offer a wealth of experience and could be a key tool for promoting education for sustainable development in the region and worldwide, thereby supporting countries efforts to implement ESD. Надлежащая практика является источником полезного опыта и может использоваться в качестве ключевого инструмента содействия развитию образования в интересах устойчивого развития в регионе и во всем мире, что окажет поддержку усилиям стран по реализации ОУР.
In order to formulate rules regulating confined transboundary groundwaters, we must have an inventory of these resources worldwide and a breakdown of the different regional characteristics of the resources. Чтобы сформулировать правила, регулирующие замкнутые трансграничные грунтовые воды, мы должны располагать реестром таких ресурсов во всем мире и сведениями о региональных особенностях этих ресурсов.
Mr. Boonpracong (Thailand) said that an open, equitable, rules-based multilateral trading system was one of the most essential instruments for the promotion of economic development and the eradication of poverty worldwide. Г-н Бунпраконг (Таиланд) говорит, что открытая, справедливая, основанная на нормах права многосторонняя система торговли является одним из самых важных инструментов содействия экономическому развитию и искоренению нищеты во всем мире.
Other equally formidable challenges, such as illiteracy, hunger, malnutrition and a high incidence of child mortality, physical and mental disabilities, persist and threaten the very survival and the development of millions of children worldwide. Другие не менее серьезные проблемы, такие как неграмотность, голод и недоедание, а также высокий уровень детской смертности и отставания в физическом и умственном развитии, сохраняются и угрожают самому выживанию и развитию миллионов детей во всем мире.
Furthermore, I wish to acknowledge the activities of the United Nations Fund for International Partnerships and to express our gratitude to the private companies and individuals that have contributed to the implementation of so many projects worldwide. Кроме того, хочу отметить деятельность в рамках Фонда международного партнерства Организации Объединенных Наций и выразить признательность частным компаниям и отдельным лицам, которые содействуют осуществлению столь большого числа проектов во всем мире.
Mr. Tun said that significant progress had been made in promoting and protecting the rights of children worldwide but more work needed to be done by the international community. Г-н Тун говорит, что достигнут значительный прогресс в поощрении и защите прав детей во всем мире, но со стороны международного сообщества требуются дополнительные усилия.
We would encourage all its members to do everything in their power to ensure that parties to armed conflicts worldwide cooperate adequately with the United Nations and other humanitarian organizations. Мы призываем всех его членов сделать все от них зависящее для обеспечения того, чтобы стороны в вооруженных конфликтах во всем мире надлежащим образом сотрудничали с Организацией Объединенных Наций и другими гуманитарными организациями.
Through cost-effective arrangements - memoranda of understanding (MOU), implementing partner agreements, and catalytic grants - UNIFEM provided technical support or seed funding to more than 300 government, non-governmental organization (NGO), and multi-lateral organizations and networks worldwide. Используя эффективные с точки зрения затрат методы - заключение меморандумов о договоренности (МОД), осуществление партнерских соглашений и предоставление стимулирующих субсидий, - ЮНИФЕМ предоставил техническую поддержку или начальный капитал более 300 правительственных, неправительственных (НПО) и многосторонних организаций и сетей во всем мире.
The Secretary-General's very succinct report on this agenda item (A/58/392) reaffirms that the United Nations stands firm as a strong pillar of support to the ideal and institution of democracy worldwide. В весьма сжатом докладе Генерального секретаря по данному пункту повестки дня (А/58/392) подтверждается тот факт, что Организация Объединенных Наций остается прочным столпом поддержки во всем мире идеала и института демократии.
The AIDS Epidemic Update of December 2002 published by UNAIDS showed that women make up 50 per cent of those affected worldwide, up from 41 per cent just six years ago. Опубликованная ЮНЭЙДС в декабре 2002 года эпидемиологическая сводка по СПИДу показывает, что женщины составляют 50 процентов всех инфицированных людей во всем мире, тогда как всего лишь шесть лет назад этот показатель составлял 41 процент.
A tremendous amount of preparatory work, followed by several meetings to launch IRENE worldwide and in Africa, Asia, Latin America and Eastern Europe, had been undertaken as an ongoing process to make the Network operational. Благодаря огромному объему подготовительной работы в рамках текущего процесса по вводу Сети в действие было проведено несколько совещаний для открытия Неформальной региональной сети во всем мире, в том числе в Африке, Азии, Латинской Америке и Восточной Европе.
If such a vicious circle was formed, financial markets worldwide would be in jeopardy, and so would be adversely affected, to the detriment of economic growth. При возникновении такого порочного круга финансовые рынки во всем мире окажутся в опасности и тем самым подвергнутся неблагоприятному воздействию, которое отразится на экономическом росте.
The United Kingdom had thus made significant progress towards the goals set forth in article VI of the Treaty, but also continued to encourage mutual, balanced and verifiable reductions in the number of nuclear weapons worldwide. Таким образом, Соединенное Королевство добилось значительного прогресса в реализации целей, поставленных в статье VI Договора, но оно, тем не менее, продолжает также поощрять взаимные, сбалансированные и поддающиеся проверке сокращения количества ядерных вооружений во всем мире.
Family Health International is dedicated to improving lives, knowledge, and understanding worldwide through a highly diversified program of research, education, and services in family health. Международная организация охраны здоровья семьи ставит перед собой задачи улучшения условий жизни, углубления знаний и понимания во всем мире за счет осуществления высокодиверсифицированной программы исследований, учебных мероприятий и услуг в области охраны здоровья семьи.