Английский - русский
Перевод слова Worldwide
Вариант перевода Во всем мире

Примеры в контексте "Worldwide - Во всем мире"

Примеры: Worldwide - Во всем мире
Through inter-agency collaboration and joint efforts with national research institutions and major groups, organizations of the United Nations system have helped advance the understanding and awareness of sustainable development principles and practices among all stakeholders worldwide. Благодаря межучрежденческому сотрудничеству и совместным усилиям с участием национальных научно-исследовательских учреждений и основных групп, организации системы Организации Объединенных Наций способствовали улучшению понимания и осознания принципов и практики устойчивого развития между всеми заинтересованными сторонами во всем мире.
My delegation hopes that the declaration and plan of action to be adopted at the end of this session will effectively serve the interests of our children worldwide and strengthen our firm determination to fulfil our responsibilities for their full achievement. Моя делегация надеется, что декларация и план действий, которые нам предстоит принять на заключительном этапе этого заседания, послужат интересам детей во всем мире, а также укреплению нашей решимости по их ответственному осуществлению во всех аспектах.
The three partner organizations will also issue the methodology in a joint publication by the end of 2007 or beginning of 2008, to be widely promoted worldwide. Кроме этого, эти три партнерские организации в конце 2007 года-начале 2008 года опубликуют эту методологию в совместном издании в целях ее широкой пропаганды во всем мире.
With regard to the objectives set at the twentieth special session of the General Assembly to stem worldwide drug trafficking and abuse by the year 2008, the Republic of Korea had formulated and had been implementing a national strategy since 1999. Что касается провозглашенных на двадцатой специальной сессии Генеральной Ассамблеи целей прекращения оборота наркотиков и злоупотребления ими во всем мире к 2008 году, то Республика Корея разработала национальную стратегию, которая осуществляется с прошлого года.
It is estimated that there may be over 11 million stateless persons worldwide, but despite renewed efforts by UNHCR, many stateless persons have yet to be identified and statistical data remains incomplete. По оценкам, число апатридов во всем мире превышает 11 млн. человек, однако, несмотря на возобновление усилий УВКБ, еще многие апатриды не выявлены и статистические данные являются неполными.
I sincerely hope that this declaration will encourage other States to follow and thereby facilitate the work of the special rapporteurs and thus enhance the enjoyment of all human rights worldwide. Искренне надеюсь на то, что за нашей инициативой последуют другие государства, и это будет содействовать деятельности специальных докладчиков и, следовательно, более эффективному осуществлению всех прав человека во всем мире.
While worldwide the number of conflicts has decreased dramatically since 1990, half of the conflicts in the last 15 years erupted in the LDCs. Во всем мире число конфликтов с 1990 года резко сократилось, но в последние 15 лет на наименее развитые страны пришлась половина всех конфликтов7.
Due to the combination of known toxic effects and widespread exposure, it poses significant risks to human health and the environment, and thus also meets the criteria for Annex E. Production of PentaBDE is phased out or being phased out worldwide. Вследствие наличия у него установленных токсических свойств и его широкого распространения он представляет значительный риск для здоровья человека и окружающей среды и таким образом удовлетворяет также критериям приложения Е. Производство пента-БДЭ во всем мире прекращено или прекращается.
Educating children worldwide in the concepts of human rights, gender equality and causes of domestic violence. в воспитании детей во всем мире в духе уважения прав человека, принципов равенства мужчин и женщин и устранения причин домашнего насилия.
The total amount of opiates seized worldwide in 2001 amounted to 70 tons (in heroin equivalent), which would be an interception rate of 44 per cent. Общий объем изъятых во всем мире в 2001 году опиатов составил 70 тонн (в героиновом эквиваленте), что составляет коэффициент перехвата в 44 процента.
The Department will be directed to use its worldwide pool of personnel and resources to best match the needs and requirements of the Organization on a real-time basis, thus cutting costs. Департаменту будет поручено использовать свои имеющиеся во всем мире кадры и ресурсы, с тем чтобы в реальном масштабе времени наилучшим образом удовлетворять нужды и потребности Организации, добиваясь тем самым сокращения расходов.
It is not surprising that these and other such efforts have generated worldwide interest in improving national and multilateral efforts to reduce the human and economic costs of unrestrained arms competition. Не удивительно, что эти и другие попытки порождают во всем мире интерес к активизации национальных и многосторонних усилий, направленных на сокращение людских и экономических издержек, связанных с неограниченной гонкой вооружений.
They were of the view that an effective and rapid implementation of the draft Monterrey Consensus is critical to spur economic growth worldwide and eradicate poverty; Они выразили мнение о том, что эффективное и быстрое осуществление проекта Монтеррейского консенсуса имеет критически важное значение для стимулирования экономического роста во всем мире и искоренения нищеты;
I would challenge civil society organizations to devote as much energy and attention to a worldwide campaign to increase aid and trading opportunities for poor countries as they have to the successful effort on debt relief. Я хотел бы предложить организациям гражданского общества уделять столько же энергии и внимания проведению во всем мире кампании за увеличение объемов помощи бедным странам и расширение их возможностей в области торговли, сколько они уделяют успешной деятельности по облегчению бремени задолженности.
I welcome this recognition of the valuable role that the IPU plays worldwide in fostering peace and security through dialogue, in promoting democracy and respect for human rights, and in contributing to the development of representative and effective legislative institutions. Я приветствую это признание ценной роли, которую МС играет во всем мире, в деле укрепления мира и безопасности на основе диалога, содействия демократии и уважению прав человека и в содействии развитию представительных и эффективных законодательных институтов.
Working with more than 20 partners worldwide, the Sustainable Cities Programme was able to expand and intensify its activities through a system-wide collaboration with the large number of local Agenda 21 initiatives which are presently operational in all regions of the world. Работая более чем с 20 партнерами во всем мире, Программа по устойчивому развитию городов смогла расширить и активизировать свою деятельность в рамках общесистемного сотрудничества с большим числом местных инициатив по Повестке дня на XXI век, которые в настоящее время приняты во всех регионах мира.
The phenomenon of e-commerce has now become prominent thanks to its powerful dynamism and also because of the increased worldwide interest in IT by policy makers. В последнее время электронная торговля становится заметным явлением благодаря своему динамичному развитию и усилению заинтересованности разработчиков политики во всем мире в ИТ.
The increased impact of natural disasters and the growing vulnerability of societies to all forms of hazard have resulted in the need to develop risk management measures and to apply them to vulnerable communities worldwide, especially through regional programmes. Рост ущерба от стихийных бедствий и повышение уязвимости общества перед всевозможными опас-ностями обусловили необходимость разработки мер по управлению рисками и их применения в отношении уязвимых общин во всем мире, особенно в рамках региональных программ.
Satellite imagery showing up-to-date news events and weather forecasts are now commonplace, but satellite and broadband technologies are also helping to introduce a whole range of new services to consumers in the United Kingdom and worldwide. Спутниковые изображения, которые ежедневно транслируют происходящие события и прогнозы погоды, сейчас воспринимаются как нечто привычное, однако спутниковые технологии и средства широкополосной связи помогают также расширять сферу услуг для потребителей в Соединенном Королевстве и во всем мире.
The protocol would be an effective tool in preventing torture worldwide, and the European Union urged all States parties to the Convention to become parties to that important instrument as well. Этот протокол явится эффективным механизмом предупреждения пыток во всем мире, и Европейский союз настоятельно призывает все государства - участники Конвенции также стать участниками этого важного документа.
It is, in fact, the breadth and scope of these effects that make AIDS a threat to human security and a potentially destabilizing force worldwide. Кроме того, именно в силу серьезного характера и охвата этого воздействия СПИД представляет собой угрозу для безопасности человека и является потенциально дестабилизирующей силой во всем мире.
Thailand hoped that the Agenda for Protection would truly be an agenda for solutions for refugees and displaced persons worldwide, and also took note with great interest of the "Convention Plus" approach. Таиланд надеется, что Программа по вопросу о защите действительно позволит найти решение проблем беженцев и перемещенных лиц во всем мире, и с большим интересом отмечает концепцию «Конвенция плюс».
Several ground-breaking non-governmental organization projects in Ecuador have received support from the United Nations Voluntary Fund on Disability, which backs actions to promote the rights of persons with disabilities worldwide. Несколько основополагающих проектов, осуществляемых в Эквадоре неправительственными организациями, получили поддержку со стороны Фонда добровольных взносов Организации Объединенных Наций для инвалидов, который поддерживает деятельность, направленную на поощрение прав инвалидов во всем мире.
His delegation urged senior management of UNHCR to urgently implement a plan of action for addressing corruption at its Nairobi Branch Office and to draw the lessons that might be applicable to its other resettlement operations worldwide. Его делегация призывает старшее руководство УВКБ в срочном порядке осуществить план действий по пресечению коррупции в его Найробийском подразделении и извлечь уроки, которые могут быть применимы в отношении других операций по расселению во всем мире.
The International Year of Volunteers has provided a valuable platform from which to highlight the significant contributions of volunteerism and volunteers to economic and social development worldwide. Международный год добровольцев обеспечил ценную основу для освещения важного вклада добровольчества и добровольцев в процесс социально-экономического развития во всем мире.