| In July, the Prosecutor of the ICC announced the Court's charges against leaders of the Sudan, causing considerable worldwide repercussions. | В июле Прокурор Международного уголовного суда объявил о выдвинутых Судом обвинениях в адрес руководителей Судана, чем вызвал широкий резонанс во всем мире. |
| MORTPAK for Windows, the Population Division's software package for demographic estimation, continued to be disseminated worldwide for teaching and research purposes. | Продолжается распространение во всем мире пакета компьютерных программ Отдела народонаселения по вопросам демографической оценки "MORTPAK for Windows", который предназначен для образовательных и научно-исследовательских целей. |
| New technologies today permitted a continuous exchange of information at a reasonable cost by using video communications among many research centres worldwide. | Теперь новые технологии позволяют по разумной цене поддерживать постоянный обмен информацией с помощью систем видеосвязи между многими исследовательскими центрами во всем мире. |
| In 2004, as the economic recovery gained momentum worldwide, the aggregate gross domestic product of these economies expanded rapidly by 6.6 per cent. | В 2004 году по мере ускорения во всем мире темпов экономического подъема совокупный валовой внутренний продукт этих стран стремительно возрос на 6,6 процента. |
| Through the National Institutions Unit, OHCHR supports the work of national human rights institutions worldwide along with their regional networks. | Через Отдел национальных учреждений УВКПЧ поддерживает работу национальных правозащитных учреждений во всем мире, а также их региональные сети. |
| These materials have been used by many organizations worldwide; | Эти материалы широко использовались многими организациями во всем мире; |
| As Commission Chair, Dr. Pettigrew has been very active in promoting disarmament education, conflict resolution and peace through programmes, academic coursework, workshops and symposiums worldwide. | Как председатель комиссии др Петтигру принимает самое активное участие в распространении образования в области разоружения, разрешения конфликтов и мира посредством осуществления программ, написания научных курсовых работ и проведения практикумов и симпозиумов во всем мире. |
| As we have heard this week, the results on the ground show that the 2001 Declaration of Commitment on HIV/AIDS marked a true turning point in the fight against AIDS worldwide. | Как мы уже слышали на этой неделе, результаты на местах свидетельствуют о том, что Декларация 2001 года о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом, действительно, стала поворотным пунктом в борьбе с эпидемией СПИДа во всем мире. |
| Despite efforts to increase contributions to the Fund, they have remained constant, at about $1 million annually, failing to keep pace with increasing demands placed on resources by groups worldwide. | Несмотря на усилия по увеличению взносов в Фонд, они остались на прежнем уровне - примерно 1 млн. долл. США в год, что не позволило идти в ногу с растущим спросом на ресурсы со стороны различных групп во всем мире. |
| The Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria, which was established in January 2002, is providing significant additional funds for national HIV/AIDS efforts worldwide. | Глобальный фонд борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией, учрежденный в январе 2002 года, выделяет значительные дополнительные средства на борьбу с ВИЧ/СПИДом на национальном уровне во всем мире. |
| According to the latest UIS data, there are 771 million adults over the age of 15 lacking basic literacy skills worldwide as of April 2006. | Согласно последним данным ИС, во всем мире по состоянию на апрель 2006 года насчитывался 771 миллион взрослых в возрасте старше 15 лет, не имеющих элементарных навыков грамотности. |
| In time, the World Health Survey is expected to become a major health survey mechanism worldwide. | Ожидается, что со временем Обследование состояния здравоохранения в мире станет одним из основных механизмов анализа положения дел в области здравоохранения во всем мире. |
| The international secretariat published the proceedings of the conference in three languages and distributed them in autumn 1999 to more than 400 individuals and institutions worldwide. | Персонал Международного секретариата подготовил протоколы заседаний конференции на трех языках и осенью 1999 года распространил их среди более чем 400 физических и юридических лиц во всем мире. |
| The Society has more than 20,000 members worldwide and 75 chapters in Australia, Canada, Ireland, Mexico and the United States. | НКО насчитывает более 20000 членов во всем мире и 75 отделений в Австралии, Ирландии, Канаде, Мексике и Соединенных Штатах. |
| Founded in 1958 by retired educator Dr. Ethel Percy Andrus, the Association is the largest organization of mid-life and older persons, with more than 34 million members worldwide. | Ассоциация, которая была основана в 1958 году вышедшим на пенсию педагогом д-ром Этель Перси Эндрюс, является крупнейшей организацией людей среднего возраста и пожилых людей с членским составом, насчитывающим более 34 миллионов человек во всем мире. |
| The International Council of Forest and Paper Associations represents the trade associations for the forest industry worldwide. | Международный совет ассоциаций лесной и целлюлозно-бумажной промышленности представляет торговые ассоциации лесной промышленности во всем мире. |
| The Canadian Government wishes to pay tribute to Jan Egeland for the great commitment and very strong leadership he has brought to protecting civilians worldwide. | Канадское правительство хотело бы отдать должное Яну Эгеланну за его твердую приверженность делу защиты гражданских лиц во всем мире и за его решительное руководство в этом вопросе. |
| Intellectual property rights, and especially their implications for development, have emerged as a major issue of interest and concern to the public worldwide. | Права интеллектуальной собственности, и в особенности их последствия для развития, стали важным вопросом, вызывающим интерес и обеспокоенность среди общественности во всем мире. |
| Your presiding over this Council today is testimony to the deep commitment of Ghana to peace, gender equality and the empowerment of women worldwide. | Исполнение Вами сегодня функций Председателя Совета является свидетельством глубокой приверженности Ганы делу мира, обеспечения равенства между мужчинами и женщинами и расширения прав женщин во всем мире. |
| The exponential growth in the use of cellphones worldwide has made information and communication available to many people, who were previously excluded from the global economy. | Экспоненциальный рост использования сотовых телефонов во всем мире сделал информацию и связь доступной для многих людей, которые раньше исключались из глобальной экономики. |
| One out of 7, or 90 million older people, live alone worldwide and this ratio has increased in the majority of countries over the past decade. | Во всем мире каждый седьмой пожилой человек живет один, и за прошедшее десятилетие этот показатель увеличился в большинстве стран. |
| We pledge to move expeditiously to endow the United Nations with resources - both operational and financial - commensurate to the tasks it faces in its peacekeeping activities worldwide. | Мы обязуемся быстро действовать для предоставления Организации Объединенных Наций средств, как оперативных, так и финансовых, с учетом проблем, с которыми она сталкивается в своей деятельности по поддержанию мира во всем мире. |
| WMO reports that there were no significant Y2K-related interruptions in the provision or quality of data and products generated by the worldwide meteorological services. | ВМО сообщает, что никаких серьезных сбоев в процессе предоставления данных и результатов метеорологическими службами во всем мире не было и снижения их качества не произошло. |
| Data collection and analysis have expanded worldwide, with more States reporting the availability of mechanisms for the assessment of drug abuse in all regions. | Масштабы сбора и анализа информации возросли во всем мире, о чем свидетельствует увеличение числа государств во всех регионах, сообщивших о наличии механизмов оценки злоупотребления наркотиками. |
| The Department of Public Information, with the support of the Department of Peacekeeping Operations, also produced a film for worldwide distribution. | Департамент общественной информации при поддержке Департамента операций по поддержанию мира подготовил также для проката во всем мире кинофильм. |