| Over the last few days in this Hall we have had a discussion on the protection of human rights worldwide. | В течение последних нескольких дней в этом Зале мы обсуждали вопрос о защите прав человека во всем мире. |
| We appreciate the existence of youth parliaments in our country and respectfully request the development of more youth-led organizations worldwide. | Мы ценим то, что в нашей стране существуют молодежные парламенты, и соответственно выступаем за создание большего числа руководимых молодежью организаций во всем мире. |
| Youth unemployment worldwide has increased during the past decade. | За последнее десятилетие повысился уровень безработицы во всем мире. |
| We already provide 55 per cent of all official development aid spent worldwide. | На нашу долю приходится 55 процентов всей официальной помощи в целях развития во всем мире. |
| We need to intensify our efforts to raise worldwide awareness of the road safety crisis and its consequences. | Мы должны активизировать наши усилия в целях повышения информированности во всем мире о кризисе в области безопасности дорожного движения и его последствиях. |
| The EU attaches the utmost importance to a high level of nuclear safety worldwide. | Евросоюз придает огромное значение обеспечению высокого уровня ядерной безопасности во всем мире. |
| The connectivity that ICT provides will allow rapid worldwide sharing of these products. | Включенность в информационные потоки, обеспечиваемая ИКТ, позволит оперативно распространять эти продукты во всем мире. |
| By that yardstick, cumulatively, global trends in military expenditures worldwide are both staggering and alarming. | На фоне этого заявления совокупная тенденция к росту военных расходов во всем мире является головокружительной и вызывающей беспокойство. |
| Guatemala shares the view of those who believe that there is a need to take a new approach to collective security worldwide. | Гватемала разделяет мнение тех, кто считает необходимым выработать новый подход к коллективной безопасности во всем мире. |
| Promoting democracy, respect for human rights, protection of refugees and sustainable development worldwide must be part of a comprehensive preventive strategy. | Чтобы содействовать демократии, соблюдение прав человека, защита беженцев и устойчивое развитие во всем мире должны быть частью всеобъемлющей превентивной стратегии. |
| Implementation of international standards at the national level remains inadequate, as evidenced by the continuing prevalence of violence against women worldwide. | Выполнение международных правовых норм на национальном уровне остается неадекватным, о чем свидетельствует по-прежнему высокий уровень насилия в отношении женщин во всем мире. |
| She is an outspoken advocate for women's education and for improved learning opportunities for children and adults worldwide. | Она также является решительным сторонником образования для женщин и расширения возможностей для учебы детей и взрослых во всем мире. |
| Galaxy has improved access of potential applicants worldwide. | Система расширила доступ потенциальных кандидатов во всем мире. |
| One effect of the dramatic expansion in international work has been the increased competition worldwide for qualified people. | Одним из следствий такого лавинообразного роста масштабов международной деятельности стал рост конкуренции за квалифицированных специалистов во всем мире. |
| The Special Rapporteur considers this new instrument to be the most effective and innovative method for the prevention of torture and ill-treatment worldwide. | Специальный докладчик считает этот новый документ наиболее эффективным и новаторским способом предупреждения пыток и жестокого обращения во всем мире. |
| More than 2,000 articles based on those publications and the foreign direct investment database were published worldwide. | Во всем мире было опубликовано более 2000 статей, в которых использовались материалы этих публикаций и информация из базы данных по прямым иностранным инвестициям. |
| Traditional media as well as websites aided in disseminating environmental information to 912 journalists worldwide. | Традиционные средства массовой информации и веб-сайты способствовали распространению информации по вопросам окружающей среды среди 912 журналистов во всем мире. |
| Today, immunization with routine vaccines has reached more than 70 per cent of children worldwide. | Сегодня прививками с применением наиболее распространенных вакцин охвачены свыше 70 процентов детей во всем мире. |
| This is used worldwide for the simulation of non-linear dynamic events, including hypervelocity impact events. | Эта программа во всем мире используется для моделирования нелинейных динамических явлений, включая высокоскоростные соударения. |
| The Department needs to further prioritize ways of increasing the access of audiences worldwide to its high-impact programmes. | Департаменту общественной информации необходимо и далее определять свои приоритеты в отношении путей возможного расширения доступа аудитории во всем мире к своим программам, рассчитанным на максимальный эффект воздействия. |
| The Department aims to establish new partnerships with media organizations worldwide, while maintaining the existing ones. | Департамент общественной информации предполагает установить новые партнерские отношения с организациями, представляющими средства массовой информации во всем мире, при этом поддерживая существующие отношения. |
| It could contribute to an increased awareness on the worldwide growing trend of public administrations using OSS for e-governance by highlighting best practices. | Она может способствовать повышению степени осведомленности об усиливающейся во всем мире тенденции использования государственными органами ПСОК для электронного государственного управления посредством распространения передовой практики. |
| On the one hand, the Council must be given a new structure and a different composition in order to maintain its credibility worldwide. | С одной стороны, для поддержания своего авторитета во всем мире Совет должен иметь новую структуру и другой состав. |
| We launch a humanitarian appeal for the freeing of the kidnapped persons in the Far and Middle East, and worldwide. | Мы обращаемся с гуманитарным призывом к освобождению похищенных лиц на Дальнем и Ближнем Востоке и во всем мире. |
| In addition, human trafficking is on the increase worldwide. | Кроме того, во всем мире обостряется проблема торговли людьми. |