Over the last few days in this Hall we have had a discussion on the protection of human rights worldwide. |
В течение последних нескольких дней в этом Зале мы обсуждали вопрос о защите прав человека во всем мире. |
We appreciate the existence of youth parliaments in our country and respectfully request the development of more youth-led organizations worldwide. |
Мы ценим то, что в нашей стране существуют молодежные парламенты, и соответственно выступаем за создание большего числа руководимых молодежью организаций во всем мире. |
Youth unemployment worldwide has increased during the past decade. |
За последнее десятилетие повысился уровень безработицы во всем мире. |
We already provide 55 per cent of all official development aid spent worldwide. |
На нашу долю приходится 55 процентов всей официальной помощи в целях развития во всем мире. |
We need to intensify our efforts to raise worldwide awareness of the road safety crisis and its consequences. |
Мы должны активизировать наши усилия в целях повышения информированности во всем мире о кризисе в области безопасности дорожного движения и его последствиях. |
The EU attaches the utmost importance to a high level of nuclear safety worldwide. |
Евросоюз придает огромное значение обеспечению высокого уровня ядерной безопасности во всем мире. |
The connectivity that ICT provides will allow rapid worldwide sharing of these products. |
Включенность в информационные потоки, обеспечиваемая ИКТ, позволит оперативно распространять эти продукты во всем мире. |
By that yardstick, cumulatively, global trends in military expenditures worldwide are both staggering and alarming. |
На фоне этого заявления совокупная тенденция к росту военных расходов во всем мире является головокружительной и вызывающей беспокойство. |
Guatemala shares the view of those who believe that there is a need to take a new approach to collective security worldwide. |
Гватемала разделяет мнение тех, кто считает необходимым выработать новый подход к коллективной безопасности во всем мире. |
Promoting democracy, respect for human rights, protection of refugees and sustainable development worldwide must be part of a comprehensive preventive strategy. |
Чтобы содействовать демократии, соблюдение прав человека, защита беженцев и устойчивое развитие во всем мире должны быть частью всеобъемлющей превентивной стратегии. |
Implementation of international standards at the national level remains inadequate, as evidenced by the continuing prevalence of violence against women worldwide. |
Выполнение международных правовых норм на национальном уровне остается неадекватным, о чем свидетельствует по-прежнему высокий уровень насилия в отношении женщин во всем мире. |
She is an outspoken advocate for women's education and for improved learning opportunities for children and adults worldwide. |
Она также является решительным сторонником образования для женщин и расширения возможностей для учебы детей и взрослых во всем мире. |
Galaxy has improved access of potential applicants worldwide. |
Система расширила доступ потенциальных кандидатов во всем мире. |
One effect of the dramatic expansion in international work has been the increased competition worldwide for qualified people. |
Одним из следствий такого лавинообразного роста масштабов международной деятельности стал рост конкуренции за квалифицированных специалистов во всем мире. |
The Special Rapporteur considers this new instrument to be the most effective and innovative method for the prevention of torture and ill-treatment worldwide. |
Специальный докладчик считает этот новый документ наиболее эффективным и новаторским способом предупреждения пыток и жестокого обращения во всем мире. |
More than 2,000 articles based on those publications and the foreign direct investment database were published worldwide. |
Во всем мире было опубликовано более 2000 статей, в которых использовались материалы этих публикаций и информация из базы данных по прямым иностранным инвестициям. |
Traditional media as well as websites aided in disseminating environmental information to 912 journalists worldwide. |
Традиционные средства массовой информации и веб-сайты способствовали распространению информации по вопросам окружающей среды среди 912 журналистов во всем мире. |
Today, immunization with routine vaccines has reached more than 70 per cent of children worldwide. |
Сегодня прививками с применением наиболее распространенных вакцин охвачены свыше 70 процентов детей во всем мире. |
This is used worldwide for the simulation of non-linear dynamic events, including hypervelocity impact events. |
Эта программа во всем мире используется для моделирования нелинейных динамических явлений, включая высокоскоростные соударения. |
The Department needs to further prioritize ways of increasing the access of audiences worldwide to its high-impact programmes. |
Департаменту общественной информации необходимо и далее определять свои приоритеты в отношении путей возможного расширения доступа аудитории во всем мире к своим программам, рассчитанным на максимальный эффект воздействия. |
The Department aims to establish new partnerships with media organizations worldwide, while maintaining the existing ones. |
Департамент общественной информации предполагает установить новые партнерские отношения с организациями, представляющими средства массовой информации во всем мире, при этом поддерживая существующие отношения. |
It could contribute to an increased awareness on the worldwide growing trend of public administrations using OSS for e-governance by highlighting best practices. |
Она может способствовать повышению степени осведомленности об усиливающейся во всем мире тенденции использования государственными органами ПСОК для электронного государственного управления посредством распространения передовой практики. |
On the one hand, the Council must be given a new structure and a different composition in order to maintain its credibility worldwide. |
С одной стороны, для поддержания своего авторитета во всем мире Совет должен иметь новую структуру и другой состав. |
We launch a humanitarian appeal for the freeing of the kidnapped persons in the Far and Middle East, and worldwide. |
Мы обращаемся с гуманитарным призывом к освобождению похищенных лиц на Дальнем и Ближнем Востоке и во всем мире. |
In addition, human trafficking is on the increase worldwide. |
Кроме того, во всем мире обостряется проблема торговли людьми. |