Английский - русский
Перевод слова Worldwide
Вариант перевода Во всем мире

Примеры в контексте "Worldwide - Во всем мире"

Примеры: Worldwide - Во всем мире
Marine mammals worldwide continue to suffer from heavy pressure from incidental catches in coastal small-scale artisanal fisheries and high seas drift-net fisheries. На популяциях морских млекопитающих во всем мире по-прежнему сильно сказывается их случайное изъятие при прибрежном мелком кустарном рыболовстве и дрифтерном рыболовстве в открытом море.
Despite the relative optimism that has permeated international relations, threats to peace and security and to economic, social and human development worldwide still remain. Несмотря на относительно оптимистическую картину международных отношений, по-прежнему сохраняются угрозы миру и безопасности, а также экономическому, социальному и гуманитарному развитию во всем мире.
The powerful tool of the INTERNET, which now links some 30,000 computer networks and over 40 million users worldwide, will continue to grow and expand. Продолжится развитие и расширение такой эффективной сети, как "Интернет", которая в настоящее время связывает около 30000 компьютерных сетей и более 40 млн. пользователей во всем мире.
In our view, the year 1997 will have a decisive influence on the development of environmental protection worldwide. По нашему мнению, 1997 год окажет решающее воздействие на развитие в области защиты окружающей среды во всем мире.
I am convinced that the United Nations will remain a guarantee of international peace and security and of economic and social development worldwide. Я убежден в том, что Организация Объединенных Наций будет и впредь выступать гарантом международного мира и безопасности, а также экономического и социального развития во всем мире.
Since then it has provided emergency assistance to children and mothers affected by natural and man-made disasters worldwide. С тех пор он оказывает чрезвычайную помощь детям и матерям, пострадавшим от стихийных бедствий и бедствий, вызванных деятельностью человека, во всем мире.
UNIFEM and INSTRAW should play a more active role in empowering women worldwide, promoting women's human rights and encouraging their leadership in ensuring sustainable human development. ЮНИФЕМ и МУНИУЖ следует играть более активную роль в деле расширения возможностей женщин во всем мире, поощрения общечеловеческих прав женщин и стимулирования их ведущей роли в обеспечении устойчивого развития человеческого потенциала.
Early in 1994, a reversal in the multi-year trend of declining interest rates took place in the United States that had wide-ranging effects worldwide. В начале 1994 года в Соединенных Штатах прекратилась многолетняя тенденция к снижению процентных ставок и начался обратный процесс, который имел широкомасштабные последствия во всем мире.
My delegation appreciates the positive trends reported by the Secretary-General to improve the prospects of survival and the lives of children worldwide. Моя делегация высоко оценивает положительные тенденции, на которые обращает внимание Генеральный секретарь в своем докладе к улучшению перспектив выживания и обеспечению лучшей жизни для детей во всем мире.
The objective is to strengthen the information handling expertise of these institutions and facilitate networking and the exchange of data among themselves and human rights organizations worldwide. Цель заключается в том, чтобы расширить опыт таких учреждений в области обработки информации и облегчить создание сетей и обмен данными между самими этими учреждениями и организациями по правам человека во всем мире.
Some 30 eco-label schemes are now operating worldwide, although there is great variation in their market visibility. В настоящее время во всем мире существует приблизительно 30 систем экологической маркировки, хотя имеются и значительные различия в степени их распространенности на рынках.
UNDCP provided expertise and data to the secretariat of the Financial Action Task Force on Money Laundering to assist in the newly launched initiative aimed at estimating illicit drug profits worldwide. ЮНДКП предоставляла консультации и сведения секретариату Целевой группы по финансовым мероприятиям для борьбы с отмыванием денег для оказания помощи в реализации новой инициативы, направленной на оценку доходов от деятельности, связанной с незаконными наркотиками, во всем мире.
Part of these competencies would include the acquisition of core information and understanding of how positive results can be sought, based on the best scientific knowledge and experience worldwide. Определенная часть этих навыков касалась бы, в частности, получения основной информации и обеспечения понимания того, каким образом можно добиться положительных результатов, на основе передовых научных знаний и практического опыта во всем мире.
Work in all of these areas is now mainstreamed in UNICEF programmes worldwide and is central to the organization's future agenda. Работа во всех этих областях в настоящее время становится неотъемлемым компонентом программ ЮНИСЕФ, осуществляемых во всем мире, и занимает центральное место в повестке дня будущей работы организации.
Key counterparts for UNDCP in reaching young people at risk include UNICEF and UNESCO, as well as countless non-governmental organizations worldwide involved in youth issues and child welfare. Главными партнерами ЮНДКП в работе с молодежью, входящей в группу риска, являются ЮНИСЕФ и ЮНЕСКО, а также многочисленные неправительственные организации во всем мире, которые занимаются вопросами молодежи и охраны здоровья ребенка.
Detailed operational guidelines on programming for safe motherhood were developed with partners worldwide for the use of UNICEF staff and national counterparts. С партнерами во всем мире были разработаны подробные оперативные руководящие принципы для подготовки программ по вопросам безопасного материнства, предназначавшиеся для использования сотрудниками и национальными партнерами ЮНИСЕФ.
Over and above the measures reported by the respondents, the actions taken to date attest to the importance accorded to public integrity worldwide. Помимо мер, о которых сообщили респонденты, решения, принятые на сегодняшний день, свидетельствуют о той важности, которая придается вопросам добросовестности сотрудников государственной службы во всем мире.
The Internet has become a preferred means of communication and forum for the exchange of information among women and women's groups worldwide. Интернет превратился в одно из предпочтительных средств коммуникаций и форум для обмена информацией между женщинами и женскими группами во всем мире.
Efforts to expand and promote the well-being and the rights of young women have been gaining worldwide support. Усилия по повышению благосостояния молодых женщин и расширению их прав приобретают сторонников во всем мире.
By their constant presence, multinationals were in a position to act as a benchmark for ethical and social standards worldwide. В силу своего повсеместного распространения многонациональные компании могут выступать в качестве носителя эталона этических и социальных стандартов во всем мире.
A merger between quantitative and qualitative data is necessary to assess the state of realization of the right to education worldwide, as the Commission requested. Согласно рекомендации Комиссии для оценки положения в области осуществления права на образование во всем мире требуется сопоставление данных количественного и качественного характера.
10.8 The accelerating loss of biological diversity is undermining sustainable development opportunities worldwide, eroding genes, species and ecosystems that constitute important resources and support systems for human well-being. 10.8 Ускорение темпов сокращения биологического разнообразия подрывает возможности для устойчивого развития во всем мире, ведет к деградации генофонда, видов и экосистем, являющихся важными ресурсами и системами обеспечения для благосостояния человека.
Access will be provided initially to official users (permanent missions and Secretariat staff worldwide) with public access planned for a later date. Доступ будет предоставлен сначала официальным пользователям (постоянным представительствам и сотрудникам Секретариата во всем мире), а позднее планируется обеспечить открытый доступ.
Other promotional mailings included 25,000 publications catalogues by the United Nations University, as well as 20 individual direct mail campaigns reaching a further 250,000 customers worldwide. К числу других рекламных акций относятся рассылка 25000 каталогов публикаций Университета Организации Объединенных Наций, а также проведение 20 кампаний индивидуальных почтовых отправлений, которыми было охвачено еще 250000 клиентов во всем мире.
The productions of United Nations Television, including both its weekly features and long-form documentaries, are also adapted in the official languages for worldwide dissemination. Программы Телевидения Организации Объединенных Наций, в том числе его еженедельные обзоры и полнометражные документальные фильмы, также переводятся на официальные языки для распространения во всем мире.