Traditionally, the primary sources of FDI worldwide have been enterprises from developed countries engaged in the production of goods and services. |
Традиционно основными источниками ПИИ во всем мире являлись предприятия из развитых стран, занимающиеся производством товаров и услуг. |
The site focuses on income support, health access and human rights for older persons worldwide. |
В материалах сайта основное внимание уделяется материальной поддержке, доступу к медицинскому обслуживанию и правам человека пожилых людей во всем мире. |
UFI promotes public policies that preserve and protect the family while working to strengthen disadvantaged families and children through humanitarian projects worldwide. |
ЮФИ содействует осуществлению в обществе политики, направленной на охрану и защиту интересов семьи, и работает в целях улучшения положения семей и детей, оказавшихся в неблагоприятном положении, на основе осуществления гуманитарных проектов во всем мире. |
International mobility is today a vital feature of globalization; foreign skills and labour are increasingly required by developed and developing countries worldwide. |
В настоящее время международная мобильность является одним из важнейших аспектов глобализации; иностранные специалисты и рабочие все больше требуются развитыми и развивающимися странами во всем мире. |
Also provides statistical information on Board of Inquiries activities worldwide and their status |
Содержит также статистическую информацию о работе, проводимой Комиссией по расследованиям во всем мире, и ее состоянии |
Promote further development of multi-ethnic and multicultural societies in all their aspects - domestically and worldwide; |
Содействовать дальнейшему развитию многоэтнических и многокультурных обществ во всех их аспектах как внутри страны, так и во всем мире. |
The World Tourism Organization submitted a comprehensive report about its mandate and activities concerning the enhancement of the security of tourism worldwide. |
Всемирная туристская организация представила всеобъемлющий доклад о своем мандате и мероприятиях, касающихся усиления безопасности туризма во всем мире. |
INTERPOL reported that it had developed a comprehensive bioterrorism programme in order to raise awareness of bioterrorism worldwide. |
Интерпол сообщила, что она разработала всеобъемлющую программу борьбы с биотерроризмом в целях углубления осознания проблемы биотерроризма во всем мире. |
The Office has made significant progress in achieving greater consistency in its responses to statelessness worldwide. |
Управление добилось большого прогресса в обеспечении более последовательной реакции на безгражданство во всем мире. |
AIDS is the leading cause of death in Africa and the seventh highest cause of mortality worldwide. |
СПИД является главной причиной смертности в Африке и седьмой во всем мире. |
Mr. Elisaia (Samoa): HIV/AIDS is a catastrophic pandemic, causing chaos and untold suffering worldwide. |
Г-н Элисая (Самоа) (говорит по-английски): ВИЧ/СПИД является катастрофической пандемией, которая вызывает хаос и приносит невыразимые страдания людям во всем мире. |
We welcome the emergency worldwide of other complementary initiatives aimed principally at eradicating world poverty and hunger. |
Мы приветствуем появление во всем мире других взаимодополняющих инициатив, направленных главным образом на искоренение нищеты и голода в мире. |
Lessons learned from this initiative will be utilized worldwide to ensure that our very young children are not left behind. |
Уроки, извлеченные в ходе осуществления этой инициативы, будут применяться во всем мире в интересах обеспечения того, чтобы нашим детям младшего возраста уделялось надлежащее внимание. |
Under United Nations policy, all UN/CEFACT products will be made available to users worldwide free of charge. |
В соответствии с политикой Организации Объединенных Наций все продукты СЕФАКТ ООН являются доступными для пользователей во всем мире на безвозмездной основе. |
Most of the symbols are used worldwide, which justifies using them in a gtr. |
Большая часть символов используется во всем мире, что свидетельствует об обоснованности их использования в гтп. |
We must not forget the thousands of millions of human beings worldwide who live below the poverty line. |
Мы не должны забывать о тех тысячах миллионов людей во всем мире, которые живут ниже уровня бедности. |
Training and capacity-building for a global early warning system would help to generate worldwide support for addressing global problems. |
Обучение и создание потенциала в области использования глобальной системы раннего предупреждения будут способствовать мобилизации во всем мире поддержки усилий, направленных на решение глобальных проблем. |
This comprehensive report offered a general picture of the situation of human rights defenders worldwide. |
Этот всеобъемлющий доклад позволил получить общее представление о положении правозащитников во всем мире. |
Although preventable and curable, malaria causes more than 1 million deaths per year worldwide. |
Несмотря на то, что малярия поддается профилактике и лечению, ежегодно она уносит жизни более 1 млн. человек во всем мире. |
However, there are more than 100 competing tourism certification schemes worldwide, with no internationally agreed standards. |
Наряду с этим во всем мире существует более 100 конкурирующих между собой программ сертификации туристических объектов, при этом отсутствуют согласованные на международном уровне нормы. |
Institutional reforms in the water sector worldwide show a similar pattern. |
Во всем мире институциональные реформы в секторе водоснабжения проходят по аналогичному сценарию. |
The fundamental role of agriculture is to feed consumers and to secure livelihoods for producers worldwide, while preserving the environment. |
Главная роль сельского хозяйства заключается в обеспечении потребителей продуктами питания и в гарантировании средств к существованию производителей во всем мире с одновременным сохранением окружающей среды. |
Regional economic and trade agreements have been negotiated broadly to foster improved conditions for economic growth and stability worldwide. |
Проводятся многочисленные переговоры по заключению региональных экономических и торговых соглашений, призванных способствовать улучшению условий для экономического роста и стабильности во всем мире. |
Its main functions are to provide information and news on census-taking worldwide and to serve as a knowledge base and user-friendly repository of technical and methodological documentation. |
Его основными функциями являются распространение информации и новостей, касающихся проведения переписей во всем мире, а также работа в качестве информационной базы и удобного для пользователей хранилища технической и методологической документации. |
All this has created a solid basis for the deployment of SDMX in statistical organizations worldwide. |
Все это закладывает прочную основу для перехода на использование ОСДМ в статистических организациях во всем мире. |